Шикарное traducir español
195 traducción paralela
Шикарное место для тайника.
Qué lugar para esconder dinero.
Это было шикарное представление.
Hemos tenido un bonito circo.
Сразу пойдем в "Маршалл Фильд". И я куплю тебе самое шикарное, самое сооблазнительное кружевное вечернее платье.
Iremos directos al centro comercial, y te compraré el vestido de noche más ceñido y escandaloso que tengan.
Для начала подайте нам самое шикарное блюдо в истории вашего ресторана.
Nos gustaría empezar con algo magnífico seguido de la más maravillosa cena que se haya servido en Maxim's.
Шикарное место!
Es un sitio magnifico.
Это, конечно, не шикарное место, но там может быть весело.
No es exactamente una maravilla, pero es divertido.
- Дикси Дуайр. - Шикарное имя.
Dixie Dwyer.
Это самое шикарное приключение в моей жизни.
Ha sido el mejor accidente de mi vida.
Не шикарное место, но...
Tiene el cuarto de baño adentro. No es muy lujoso... pero.
Это не самое шикарное место.
No es un gran lugar.
- Я слышал, что место шикарное.
- Dicen que es fantástico.
Где можно достать шикарное платье?
¿ Sabe dónde puedo comprar un vestido sensacional?
Наверное, было бы чудесно - надеть шикарное платье и пойти на бал, как принцесса иметь лошадей и прислугу и еще кучу платьев.
Debe haber sido maravilloso ponerse esos vestidos fabulosos e ir al baile como una princesa y tener caballos y sirvientes y más vestidos.
Я бы предпочла что-нибудь более... шикарное.
Sólo pensé que haríamos algo, ya sabes, elegante.
Вот это да! Шикарное кресло!
¡ Dios mío, qué silla más genial!
- Что еще более важно, у меня шикарное платье.
- Y tengo el vestido perfecto.
- Шикарное платье, мисс Линда.
Que pedazo de vestido, Linda.
На вечер я приготовила шикарное платье.
Compré un vestido fabuloso para esta noche.
Приезжай ко мне в офис, в Тель-Авив. Шикарное место, в мансарде, в брильянтовом квартале.
Tengo una bellísima suite en el barrio de las joyas.
Хотя тело шикарное.
Pero tiene un cuerpo hermoso.
Шикарное место.
De lujo, ¿ no?
Все такое шикарное, и здесь несколько сортов горячего сыра вон там
Todo es elegante y por allí hay queso caliente.
У Джэнни шикарное тело, голос, да и наручники есть.
Jenny Coughlin con ese cuerpo, esa voz y esas esposas...
Шикарное, модное.
Elegante, ostentoso.
Нет, это либо убогое предтехнологическое общество, либо шикарное посттехнологичекое.
No Son patéticamente pretecnológicos, o brillantemente posttecnológicos
Ѕольшое, золотое, шикарное.
Es grande, es dorado, es elegante. Don Finolis.
Эшли, откуда у тебя такое шикарное платье?
¿ De dónde sacaste ese hermoso vestido?
Я вам сделала шикарное предложение.
Te hice una oferta generosa.
- Да нет, шикарное свидание.
- No, fue una excelente cita.
Золотая карета превращается в тыкву, шикарное платье — в рваную тряпку...
El carruaje de oro se ha convertido en una calabaza. Y el vestido en harapos.
В которую я не прочь забраться. Но сначала тебе нужно шикарное новое платье.
El cual tengo ganas de visitar otra vez, pronto pero primero, necesitas un ostentoso vestido nuevo.
- Шикарное.
- Es precioso.
Это будет шикарное появление, если ты пойдешь по лестнице.
Puedes hacer una gran entrada subiendo por estas escaleras.
Шикарное платье.
Este es sensacional.
Полиция всех в объезд заруливает. - Шикарное оправдание.
¿ Qué pasó con la excusa de la limusina averiada?
Оно по-настоящему шикарное, красавица.
Es realmente hermoso, tiene clase.
сегодня вечером, какое-нибудь шикарное местечко.
Esta noche, en algún sitio con clase.
Между прочим, шикарное пальто.
Dicho sea de paso, me encanta el abrigo.
Батюшки, да оно и впрямь шикарное.
Cielos. Sí, es lindo.
- Подарок ко дню рождения. - Шикарное. - От тебя.
Es un regalo de cumpleaños que me diste tú.
Шикарное ощущение.
Y se siente bien.
Спасибо, папа, оно шикарное.
Gracias, papá. Es precioso.
Нет. Я имею ввиду оно шикарное.
No. me refiero a que es genial.
USA Todey называет их "шикарное развлечение для всей семьи".
Usa Today los llama, "Diversión exuberante para toda la familia."
Тебе нужно шикарное видео резюме. Как у меня.
Lo que necesitas es un genial... currículum de video como el mío.
У мужика было шикарное логово.
El tipo tenía un escondite.
Как вдруг она превратилась в самое желанное, шикарное и крутое авто!
Lo convirtió en el coche más'in','chic'y'cool'del momento
Кажется, это стоило мне развода. Так что надеюсь, будет что-то шикарное.
Esto podría costarme mi matrimonio, así que más vale que sea increible.
Место выбрано шикарное. А представьте его весной.
Echa un vistazo al paisaje, ¿ no te gusta ver la primavera?
Просто я надеялся на что-то немного более, ну ты понимаешь, шикарное. Ничего.
Nada.
Мм, шикарное место.
Qué lugar elegante.