Шипов traducir español
70 traducción paralela
ƒурной нрав и грубый € зык Ђдикой розыї подтверждают наличие шипов.
El temperamento y el lenguaje vulgar de la "rosa salvaje" prueban que tiene espinas.
Все брошено завядшими розами на кровать наших одиноких ночей Если наша кровать роз сейчас полна шипов, а твое сердце сейчас где-то в море, что я могу сказать или предложить?
Si las rosas de nuestro amor sólo florecen con espinas y tú prefieres las algas marinas, esto no vale un discurso
У вашего чемпиона больше стрел в глотке, чем у чертополоха шипов.
Tu campeón tendrá más flechas en su molleja... que pinchos tiene un cardo.
Никаких шипов Яниса, ты поняла?
Nada de espinas de Janis, ¿ lo has entendido?
Никаких шипов...
No más espinas Janis...
Никакких больше шипов Яниса...
No más espinas Janis!
Да, поговорим о них. Там было столько шипов, что у мадам Штайнер все руки были в крови!
Estaban tan llenas de espinas que Marion se quedó con las manos ensangrentadas.
"Все сущие цветы и Роза - без шипов"
"Flores de todo color, y sin espinas la rosa".
Милтон полагал, что в Раю у роз не будет шипов.
Milton especulaba que, en el cielo, las rosas no tendrían espinas.
Шипов у нее немного. Ее быстро сорвут.
Tiene pocas espinas, la pillarán enseguida.
Эссенция из шипов розы, перья канарейки...
Raíz, escencia de espina de rosa, plumas de canario...
- Существует пророчество, что из винограда, выросшего из шипов розы... получится вино, достойное самого святого Отца
Existe una profecía que dice que las uvas que crecen de la espina de la rosa ¡ harán un vino digno del mismísimo Santo Padre!
Прощение - это роза без шипов.
EI perdón es una rosa sin espinas.
Но, как Вы можете убедиться, у роз Зефирен нет шипов.
Pero como puede ver Ud., las rosas zafirinas no tienen espinas.
( Йенг ) 99 красных роз без шипов...
99 rosas sin espinas...
Убить его! Просто не касайтесь шипов, он же прямо как на блюдечке. Королевские Демонические Розы.
En efecto. el de Sísifo jamás ha perdido su dulzura.
'Причина шипов роз'
"La razón de la espina de la rosa"
- "Моя роза без шипов".
"Mi rosa sin espinas".
"Жизнь, это как лизать мед с шипов".
"La vida es como chupar miel de una espina".
Но в его позвоночник были вживлены 12 металлических шипов. А функции мозга были на уровне интеллекта обычного помидора.
Pero tenía 12 puntas metálicas en la columna y las funciones cerebrales de un tomate moderadamente sofisticado.
Но видеть как он с ней веселился было черезчур для ее чувствительного сердца Поэтому она ушла раньше, натерпевшись уколов шипов любви...
Pero ver a Ted y a Cariño haciendo buenas migas era más de lo que su noble corazón podía soportar, asi que Zoey se fue pronto, espoleada por los caprichosos picotazos del amor.
Их называют грубыми розами из-за шипов.
Son rosas resistentes... llenas de espinas.
Вудхауз, ты просто роза среди шипов.
Woodhouse, eras una rosa entra las espinas.
У мисс Розы шипов больше, чем лепестков.
La Señorita Rosa es todo espinas y nada de pétalos.
Это из-за шипов.
Son esas púas.
Это яд из шипов аркана?
¿ Es que el veneno de la espina de control mental?
Из-за твоих шипов?
Por las espinas en la espalda?
Я всегда думала, что в баре Темных должно быть больше кожи и шипов.
Siempre pensé que en un bar de la Oscuridad habría más cuero y pinchos.
Боишься удаления шипов?
¿ Estás asustado porque te vayan a quitar las púas?
Суть в том, что из-за моих шипов я могу делать много полезного.
El tema es que... con mis púas puedo hacer cosas, ¿ sabes? , cosas buenas.
Отказавшийся от снятия своих шипов.
Se niega a que le quiten los pinchos.
Из-за ее ершистых шипов.
Tiene púas.
Бутса... без шипов.
Zapatos... sin tapones.
Это смертельная ловушка Апачи, если бы ты не был столь раздражающим, моя нога не застряла бы в яме полной деревянных шипов.
¡ Esto es una trampa mortal apache, y si no me hubieras distraído, mi pierna no estaría encallada en un agujero con estacas de madera afiladas!
"Барб... тебя... шипов."
Barb... thee... thorns.
Малефисента убрала стену из шипов и отказалась от власти.
Maléfica derribó su muro de espinas y se desprendió de la corona.
Мы должны снять ее с шипов.
Tenemos que sacarla.
В твоей куртке полно шипов.
Tu chaqueta está llena de broches.
У медуз нет шипов.
Las medusas no tienen espinas.
Бэн и я имеем связь из-за шипов.
Ben y yo tenemos esta conexión a causa de las espinas.
У каждого своя версия шипов.
Todo el mundo tiene su versión de espinas.
Что насчет шипов?
¿ Qué pasa con... los pinchos?
Хорошо, из-за своих шипов Дэнни быстро регенирируют и может её шипы...
Vale, los pinchos de Denny, le hacen recuperarse rápido y...
Кочиз... он думает, что жидкость из шипов Денни может вылечить тебя.
Mira, Cochise... cree que el fluido de los pinchos de Denny... - puede curarte. - No.
Я собираюсь вколоть тебе жидкость, которую мы взяли из шипов Дэнни.
Voy a inyectarte el líquido de los pinchos de Denny.
Мы пытались взять жидкость из шипов Дэнни, вколоть ей, но её тело отвергло это.
Intentamos coger el fluido de los pinchos de Denny, para reinyectárselo a ella, pero su cuerpo lo rechazó.
Жидкость из шипов?
¿ El fluido de los pinchos?
Мы не вытащим больше шипов.
No vamos a sacar más pinchos.
Определить можно по размеру шипов вокруг шеи.
Puedes suponerlo por los picos más grandes alrededor de las mejillas.
Я никогда не видел розу без шипов.
Nunca conocí una rosa que no las tuviera.
Хорошо, спасибо, что честен. - Не беспокойся за неё, она это чувствует только из-за шипов.
Bueno, gracias por aclararlo.