Шлюшкой traducir español
84 traducción paralela
Хочешь меня уверить, что ты без проблем расстанешься с этой шлюшкой?
No pretenderás que crea que te sería difícil conseguir a esa pendona.
Да Господи, она была просто шлюшкой!
¡ Por el amor de Dios, era la zorra del pueblo!
Хочешь, чтобы я была шлюшкой, Майло.
¿ Quieres que sea... una puta, Milo?
Встречаешься с этой шлюшкой Шерил?
¿ Estabas con esa putilla?
- Ах ты маленькая шлюшка! - Ты кого назвал шлюшкой?
- "De acuerdo, puta." - " ¿ ¡ A quién llamas puta!
Ты кого, блядь, назвал шлюшкой? !
" ¿ A quién mierda llamas puta?
Правда тебя здесь задержит надолго... и сделает тебя чьей-нибудь шлюшкой... вот что правда сделает.
La verdad va a mantenerte aquí dentro y a convertirte en la perra de alguien, eso es lo que la verdad va a hacer.
Чтобы ты мог проводить время с этой шлюшкой?
¿ Querías estar con esta vagabunda?
Она была распущенной шлюшкой
Era una putita promiscua.
Знаешь, это новый фильм со здоровой рыжей шлюшкой в главной роли.
Sabes, la protagonista era una gran zorra pelirroja.
А, ты хочешь сказать, с той здоровой рыжей шлюшкой, которую задолбали чужие секреты?
Oh, ¿ La de donde la gran pelirroja se harta de guardar secretos de la gente?
- Я назвала её лживой шлюшкой.
- La llamé putilla fraudulenta.
Она рассказала о своих проделках в летнем лагере, и я думаю, она может быть шлюшкой.
Ella me contaba lo que hacía el pasado verano en el campamento y creo que debe ser una puta.
- Да, ты летал... -... в Денвер на свидания со своей шлюшкой.
- Volando a Denver para ver a tu puta.
Когда я нашел тебя, ты была дешевой цирковой шлюшкой, обслуживающей местных.
Cuando te encontré no eras más que una actuación de circo.
Или она тоже была шлюшкой вроде этой?
- ¿ O era una puta como ésta?
Люблю, когда меня назьiвают блядью или маленькой шлюшкой.
"Me encanta que me llames perra o puta."
Может, если ты выйдешь из-под наркоты, ты можешь прийти и быть лучший шлюшкой Энергичного Джека.
Si dejas el crack, puedes ser la mejor zorra de Pepper Jack.
Я уж думала, что мой муж крутит шашни с какой-нибудь актриской или с какой-нибудь другой шлюшкой...
Creí que mi esposo se había prendado de alguna actriz o de alguna mujerzuela.
В прошлый раз, когда я был на земле, я тусовался только с одной шлюшкой!
La última vez que bajé a la Tierra, sólo estuve con una puta.
О, и тебе надо приструнить своего так называемого муженька, который пускается во все тяжкие с этой шлюшкой, Ребой Паркинсон.
oh y tu quieres mantener a raya a ese que llamas marido Usando tus armas contra esa puta, Reba Parkinson.
Она была шлюшкой тоже.
Tambien era una puta.
Я бы на вас не польстился, будь вы единственной шлюшкой на Австралию.
No me acostaría con Ud. Aunque fuera la única fulana en Australia.
Настоящий подонок. Обращался со мной, как с маленькой похотливой шлюшкой.
Hijo de puta, me trató como a esa putita.
- Может затем, что отец называл свою дочку маленькой шлюшкой, и говорил, что он запрет ребенка там, где никто не сможет его увидеть.
Quizás porque su padre le llamaba pequeña perra sucia y le dijo que iba a encerrar al bebé donde nadie pudiese verla.
Упражнялся со своей шлюшкой?
¿ Has estado practicando con tu pequeña zorra?
- О, Хью и сам не прочь развлечься с молоденькой шлюшкой.
- Oh, Hugh estará bailando el fandango con alguna ramera.
- Развлечься со шлюшкой?
- ¿ Fandango con una ramera?
- Вот это да, выглядишь шлюшкой.
- Wow, pareces una ramera
Он переспал с этой маленькой шлюшкой в моей постели.
Se tiró a esa putita en mi cama.
Я сделал тебя основной шлюшкой Теперь ты должна слушаться меня Понимаешь о чем я?
Te he hecho mi zorra preferida, ahora tienes que venir a cuidar de tu PIMP. ¿ Me entiendes?
В других сообщениях он называл тебя шлюшкой.
En sus otros mensajes te llama "ramera."
Она не была шлюшкой на крэке.
No era una zorra del crack.
Значит будешь зелёной шлюшкой? Как политкорректно.
Entonces, ¿ serás una mujerzuela verde?
- Езжай со своей шлюшкой. - Кэндис!
- ¿ Por qué no llevas a tu perra?
И всегда - с какой-нибудь жалкой шлюшкой из группы поддержки выборов.
Siempre una aventura patética durante la campaña.
И для протокола, она должна быть какой-то грязной шлюшкой, потому что это место - помойка.
Y que conste, tiene que ser una sucia puta, porque el lugar era un vertedero.
Никто не заставляет тебя быть маленькой шлюшкой, но ведь вы уже встречаетесь несколько месяцев.
Nadie te está forzando a ser una "putilla", pero habéis estado saliendo desde hace meses.
Он бы всеравно потерял девственность с какойни-будь шлюшкой или с двумя.
Habría perdido la virginidad con una chica atrevida o con un dúo de chicas atrevidas.
Только вот никто не одевается как уборщик когда хочет побыть шлюшкой.
Salvo que ninguna se viste como portero cuando quiere ser promiscua.
В том, чтобы быть тупой шлюшкой есть свои прелести. Это дает уникальные возможности.
La ventaja de ser una mujerzuela tonta es que te da una perspectiva única.
Наверное считаешь меня этакой шлюшкой.
Oh, debes pensar que soy una cualquiera.
Если бы я была офисной шлюшкой...
Ojalá fuera la guarrilla de la oficina.
Я полагаю, это было довольно героически... Если вы бывали достаточно навеселе и располагали какой-нибудь бедной шлюшкой из Речных земель, чтобы присунуть ей и собрать восьмёрку.
Supongo que todo era más bien heroico, si estabas lo suficientemente ebrio y tenías a alguna pobre prostituta de Tierra de los Ríos a quién meterle tu verga y hacer la octava.
Ты со своей шлюшкой возьмёте меня?
¿ En serio? ¿ Así que me vas a llevar contigo?
Она была мерзкой шлюшкой.
Es una sucia perra.
Ты запланировал это всё со своей маленькой шлюшкой?
¿ Planeaste todo esto con tu pequeña zorra?
Я был типа её провинциальной шлюшкой, которую можно трахать, пока никто не знает.
Era como su putita del Oeste, follar siempre que nadie lo supiera.
Как будто я живу со шлюшкой Дорис Дэй. ( амер. актриса 40-х - 60-х годов )
Como vivir con una guarra Doris Day.
Шлюшкой?
¿ Vagabunda?
Т.е. ты хочешь быть шлюшкой?
Está bien.