Штанишек traducir español
31 traducción paralela
- Уже вырос из коротких штанишек, да?
¿ Crecido y ya sin pantaloncillos cortos?
И некоторые из великих преступников были ловкачами высочайшего класса... Ещё до того как выбрались из коротких штанишек и фартучков.
Y algunos de los grandes criminales eran peritos cuando aún usaban pantalones cortos.
А дети повыпрыгивают из штанишек.
Esos niños cayéndose del triciclo... ¡ Bah!
Уходим из под угрозы подгузников-штанишек?
Un poco jovencita para ti, no cariño?
Гольф требует идиотских штанишек и толстой задницы.
Para jugar golf hay que ser culón.
И я стою наверху, прикрепляю ремнями к его спине эти громадные крылья,.. ... склеенные из бумаги и шёлковых женских штанишек,.. ... которые мы стащили у кого-то.
Yo estaba ahí arriba, atándole esas enormes alas a la espalda, hechas con papel, cola y unos pantalones de seda que robamos.
Нет. Зато он есть у "Весёлых штанишек".
No, pero "bragas de fiesta" sí.
Боже, Ричард, вытащи свои руки из штанишек этой бедняжки.
Eh Richard... saca tus manos de los pantalones de esa pobre muchacha.
Да, хорошо, не выпрыгивай из своих потных штанишек.
Sí, pues no te hagas ilusiones, ¿ vale?
Я без пижамных штанишек.
No llevo el pantalón del pijama.
Кто-то чуть из штанишек не выпрыгнул, пытаясь тебя напугать, детка. Я знаю.
Alguien se tomó demasiadas molestias para darte un susto.
Вы все просто как размытый ряд коротких штанишек и зловещих улыбок.
Son como una gran mancha con pantalones cortos y sonrisa siniestra.
У Грейси нет никаких штанишек
Gracie no tiene ningunos pantalones.
ј как на счет этих штанишек?
¿ Y estos pantalones?
Ты знаешь, ты - кошмар в паре штанишек. ... Сейчас вернусь.
Eres una pesadilla en bragas.
Я вырос из коротких штанишек.
Tengo mis pantalones de niño grande. ¿ Los ves?
Сегодня никаких штанишек.
Mis pantalones se van.
Ты приводишь Джейсона ко мне для пары вопросов, а я прослежу за тем, чтобы крупненькая сумма денег появилась в карманах твоих плотных-плотных штанишек.
Tráeme a Jason a mi así podré interrogarle y veré como una gran cantidad de dinero hace su camino hasta los bolsillos de tus ajustadísimos pantalones.
Они сказал, что мой жир и узкое лицо будут отвлекать от их узеньких штанишек.
Duele. Dijeron que mi cara gorda y rechoncha los distraería de sus delgados capris de otoño.
Я думал, здесь будет больше... горячих штанишек.
Asumí que habría más slips.
Божечки, я бы все отдал, чтобы вытащить ее из этих штанишек... и надеть вместо них что-нибудь помоднее.
Amigo, lo que daría por sacarle esos pantalones... y ponerle algo un poco más estilizado.
А тебе не страшно так и не вырасти из детских штанишек?
¿ Estás asustado por que nunca vas a crecer para usar pantalones de niño grande?
Думаю, кто-то становится слишком большим для ее кожаных штанишек.
Creo que alguien se está haciendo muy grande para sus pantalones de cuero.
Ну, ты должен вырасти из коротких штанишек, с одной стороны.
Bueno, necesitaría dejar los pantalones cortos, primero que nada.
Они вырастают из своих штанишек.
Se le suben los humos a la cabeza.
Вырасти из коротких штанишек.
Poner un poco de jerarquía en tus papeles.
Да ты без штанишек.
Oh, no llevas pantalones.
И берцовые кости выпирают из штанишек для йоги.
Huesos de la cadera que sobresale de sus Lululemons.
Нет, Мэдлин. У меня нет собственных штанишек.
No, Madeline, no tengo mis propios pantalones de paloma.
Не выскакивай из штанишек. Я тебя понял.
No te ahogues en un vaso de agua, nene.
Итак, теперь, когда я ознакомилась с вашими отношениями, не должны ли мы разработать политику вывешивания предупредительных штанишек?
Ahora que ya conozco toda tu situación, ¿ ponemos la regla de dejar los calzones en la perilla?