Щеголь traducir español
74 traducción paralela
Лейтенант Алексис, известный женщинам, как "Алекс-щеголь", обращаться с ним нужно твердо.
Le rogamos que trate con dureza al teniente Alexis, conocido, en todo el mundo femenino de aquí, como'el bello Alex'.
Какой-то щеголь Касьо.
Miguel Cassio, un florentino.
Он просто заносчивый щеголь.
Es un alcahuete.
Займемся лучше делом, а то Щеголь разозлится.
Hagámoslo o Sport se enfadará.
- Никак не хочу. А кто такой Щеголь?
- No quiero. ¿ Quién es Sport?
Щеголь ни разу меня не обидел.
Sport nunca me trató mal.
Привет, Щеголь, как дела?
Oye, Sport, ¿ cómo estás?
Дорогая моя, люди говорили тоже самое о Красавчике Браммеле. * Джордж Браммел - английский щеголь, законодатель моды в эпоху регентства. *
Querida, eso es lo que dijeron de Beau Brummell.
Он забавный коротышка. Большой щеголь, но невероятно умен.
Era bajito y divertido, un perfecto Dandy, pero increíblemente inteligente.
Претенциозный щеголь, который раньше работал в газете, тоже был там фонтанировал бредом чистой воды о Леонарде Бернштейне.
Mm-hmm, sí. El pretencioso fop que tenía el trabajo antes que yo también estaba allí, escupiendo baba pura de Leonard Bernstein.
- Почему? Потому, что он такой богатый щеголь?
- ¿ Porque es rico y "cultivado"?
Просто потому, что Кейли хочет, чтоб ее как следует смазал этот городской щеголь -
Sólo porque Kaylee se excita con un dandi de la gran ciudad..
Один щеголь не знал, куда засунуть свой жезл, и принял меня за шлюху.
Un marica de volados excitado me creyó una prostituta.
И тут появляется щеголь, который предлагает нам денег больше, чем мы бы смогли набрать за двадцать лет.
Y este tipo rico nos ofrece más dinero de lo que podríamos juntar en 20 años.
Сон. Щеголь. Это означает, что пора на покой.
El sueño, este dinero, significa retiro.
- Все такой же щеголь.
- Sigues elegante.
Серый - это Тень, а рыжий - его дружок Щеголь.
El gris es Shadow y el rojo es su amigo, Buck.
Ладно, пока, Щеголь!
Bien. ¡ Nos vemos, Buck!
Удачного путешествия, Щеголь.
Buen viaje, Buck.
Увидимся, Щеголь.
Nos vemos, Buck.
Привет, Щеголь!
¡ Hola, Buck!
Привет, Щеголь.
Hola, Buck.
Щеголь!
¡ Oye, Buck!
Молодец, Щеголь.
Muy bien, Buck.
- Знаешь, он такой щеголь.
Por creído.
- Азари - важная особа, фат, щеголь.
- Azari tiene arrogancia, estilo, garbo.
ј вот и наш щеголь.
¡ Qué elegante!
Я даю Вам последний шанс, что б Вы забрали обратно слова о том, что я "простой щеголь".
Le doy la última oportunidad de retractarse por haberme tildado de dandi vulgar.
Да, ну, этот щеголь правого крыла Джеб назвал Уильяма Ван Дер Билта ненормальным за попытки действовать против D.O.M.A..
Sí, ese loco Jeb de derechas llamó pervertido a William Van Der Bilt por estar en contra de la defensa del acto matrimonial.
Что, щеголь, всё сделал, чтоб меня не приняли?
¿ Qué pasa, chaval, hiciste todo para que no me escojan?
Смотрите, какой тут у нас щеголь!
Mírate, todo fantástico.
Щеголь большого города.
Pavonearse en la ciudad.
Щеголь большого города станет главным проводником для гетеросексуальных мужчин, которые хотят быть стильными, современными и примером подражания даже для модных геев.
"Pavonearse en la ciudad" será la guía definitiva para los hombres heterosexuales que quieren el estilo, los movimientos, y el saber hacer de sus homólogos gays.
Слушай, я, конечно, не такой учёный щеголь как Смит...
Escucha... Sé que no soy un buen tipo, con un título como Smith...
Последний шанс, щеголь.
Última oportunidad, Don Finolis.
Он тот ещё щеголь. Мэйбл, я не доверяю никому, у кого причёска больше их головы.
Mabel, no confío en nadie con cabello más grande que su cabeza.
Твой парень-бунтовщик - это Щеголь Дэн.
Tu novio rebelde es un Dapper Dan.
? Ох и щёголь Дэн?
Era todo un galán
Щёголь светский. Прекрасно.
Estás hecho todo un caballero.
И этот маленький щёголь делает это с шиком.
Y el dandy lo hace con estilo.
Пока щёголь в тюрьме, кто знает, чего они достигнут.
Con el dandy en prisión ¿ quién sabe hasta dónde llegarán? No hay límite.
Признаем, Брайан, я плохой отец, а также никчёмный муж и щёголь.
Admítelo, Brian. Soy un mal padre, un pésimo marido y un tipo muy elegante.
- Как я вам? - Вы такой щеголь, мистер Дойл.
Se parece bastante a un dandi, ¿ no es así, Dr. Doyle?
Что делает на телевидении этот щёголь Дэниэл Кливер?
¿ Qué está haciendo Daniel Cleaver en la televisión?
Ты рехнулся, щёголь? Чего там стоишь?
Tonto presumido, ¿ qué haces ahí parado?
Ну и щёголь же у него папаша.
Su padre usaba ropa elegante.
Да, получается. Если бы не появился ваш щёголь, ничего бы не произошло.
De hecho, si tu chico no hubiera aparecido, esto no estaría pasando.
Я знаю, это тяжело видеть, что молодой щёголь вроде меня думает о дне, когда уже не будет так здоров.
Lo es. Se que es duro ver un macho joven como yo y pensar en un día en que no lo seré más.
Тот щёголь с усиками, на бое...
El ricachón, las patillas, pelea...
Это он. Это тот щёголь!
Es él. ¡ Es el ricachón!
Какой-то щёголь забрал двоих на своем большом шарабане.
Un elegante se llevó a dos de ellas en su gran carruaje.