English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Щ ] / Щедрости

Щедрости traducir español

167 traducción paralela
Дело не в щедрости.
No es generosidad.
Чем мы обязаны такой щедрости?
¿ Por qué nos invitas?
Может быть у нее был приступ щедрости.
Lo haría por un rasgo de generosidad o por amor, eso es.
Освободи меня от своей щедрости.
Líbrame de tu generosidad.
Что же до моей щедрости, это правда, один раз я принесла мешок картошки старой вдове Болаз.
Cuanto a la mi generosidad, es verdad que llevo un saco de patatas para la vieja viuda Bolaz.
Эта правда такова, что в человеке нет ничего, кроме любви и верьi, храбрости и нежности, щедрости и самопожертвования.
La verdad es que la esencia del hombre es el amor y la fe, el coraje, el cariño, la generosidad y el sacrificio.
Никто в щедрости не сравнится с королем!
¡ Nada pude ser es mas evidente que un regalo de un rey!
Возблагодарим Господа за дары,... снизошедшие на сей стол в виде плодов его щедрости.
Demos gracias a Dios que ha bendecido esta mesa con los frutos de Su munificencia. En el nombre de nuestro Señor Jesucristo, amén.
Все должны знать о щедрости Джачинто. Поверьте мне.
Todos tienen que conocer el esplendor de Giacinto.
Получаю пенсию в 400 талеров серебром благодаря щедрости принца.
Tengo una pensión de 400 taleros, gracias a la generosidad del príncipe.
Значит вы всё таки полагаете что есть что то ещё у Кариллона кроме щедрости?
Entonces, piensas que hay más que generosidad en Carillón?
Рассвет такого дня, вероятно, был радостным событием, праздником щедрости Солнца.
El alba de ese día debió de ser un acontecimiento alegre una celebración de la generosidad solar.
Каждый январь по всему югу Индии происходит древнейшая церемония - празднование щедрости природы в ежегодном сборе урожая.
En enero, en el sur de la India, se lleva a cabo una antigua ceremonia para celebrar la generosidad de la naturaleza en la cosecha anual.
Господа, миссис Герберт платит не больше, чем может себе позволить, и благодаря ее щедрости я прекрасно провожу время в ее владениях, наслаждаясь необыкновенной красотой ее парка в котором, господа,
Mrs Herbert no pagaría lo que ella puede pagar. Y, gracias a su generosidad, me está permitido lograr placer sin cortapisas en su propiedad y gozar de las maduras delicias de su jardín en la campiña donde, señores,
Мистер Герберт не стоит подобной щедрости, но в какой степени этот жест рассчитан на публику?
¿ No justifica Mr Herbert una generosidad tal, para que las gentes se adhieran a este gesto?
Но не заметили. Кто из сельских жителей или властей мог бы подумать о такой настойчивости и великолепной щедрости?
¿ Quién podría imaginar en los pueblos o las autoridades una generosidad tan constante y magnífica?
В результате восхитительной щедрости...
Como resultado de la admirable generosidad...
... чрезвычайно восхитительной щедрости Месье Себастьяна Теуса отныне вышеуказанное помещение станет дополнительным для приюта Сан-Космо,
... muy admirable generosidad del señor Sebastien Theus dicho hogar se convertirá un anexo del Hospicio de San Cosme.
Я здесь только благодаря щедрости матери месье Лоуренса.
Sí, sólo gracias a la generosidad de Madame Inglethorp, la madre de Monsieur Lawrence, estoy aquí.
- Сэр, вы - мой бог щедрости.
- Usted es mi Dios de la generosidad.
Время щедрости и великодушия!
- Por favor, diviertanse. - Discúlpeme. Sr. Fozziwig...
Часть великого американского духа щедрости о котором нам рассказывали.
Es parte de la generosidad americana de la que hemos oído hablar.
Это доказательство ее щедрости.
Es la prueba de su generosidad.
Были времена, когда люди обвиняли Рэя... в отсутствии щедрости, но я уверен, в глубине души это был человек... с золотым сердцем и щедрой душой.
Algunas personas consideraban que Ray era muy poco generoso, pero yo estoy seguro que en su interior el hombre tenía un corazón de oro y un espíritu bondadoso.
Осмелюсь вам напомнить, государь, О вашей щедрости, скрепленной словом :
Milord reclamo el obsequio mi promesa que vuestro honor y vuestra fe empeña.
Я ничего не куплю на этой неделе, и вам бы лучше запомнить, что без моей щедрости ваша жалкая ферма перестала бы существовать.
Esta semana no voy a comprar nada. Y te hará bien recordar que sin mi generosidad tu patética granja dejaría de existir.
Никакой больше щедрости бездушие...
Ya no hay generosidad ni corazón
От вашей щедрости мне становится не по себе.
Su generosidad me asombra.
Этот праздник был бы невозможен без щедрости миссис Флоранс Нидлман которая, в рамках городской программы "Да будет свет", посвятила этот парк памяти своего мужа, Мэнни.
Muchas gracias. Esta velada no seria posible sin la generosidad y perseverancia de la Sra. Florence Needleman quien como miembro de nuestra campaña va a dedicar parte del parque en recuerdo de su esposo Manny. ¿ Sra. Needleman?
- Мы так же наслышаны о вашей щедрости.
Y oímos que ha sido bastante generoso.
К счастью для тебя, эта земля располагает меня к щедрости.
Por suerte para ti, este sitio me hace sentir generoso. Gracias.
Сколько людей, с которыми ты делишься своими открытиями, такие же щедрые? и сколько сделают состояние на твоей щедрости?
¿ Cuánta de la gente con la que compartes tus descubrimientos será altruista y cuántos amasarán fortunas de tu generosidad?
Скоро вы пожнете плоды своей щедрости.
Sin duda, cosechará grandes recompensas por lo que hizo.
И где произошёл сей акт бескорыстной щедрости?
¿ Y dónde tuvo lugar ese acto de generosidad desinteresada?
Ну, знаешь, его личному обаянию и бескорыстной щедрости трудно противостоять.
Sí, bueno, su petición personal y su desinteresada generosidad es difícil de resistir.
- Да, но и нашей щедрости есть предел.
Sí, es así, pero nuestra generosidad tiene un límite.
А ты мог бы проявить немного щедрости!
Y tú podrías mostrar un poco de generosidad.
Я ожидала от твоего мужа чуть большей щедрости.
Esperaba que tu esposo fuera un poco más generoso.
Вам будет приятно узнать : благодаря вашей щедрости вчерашний спектакль состоялся.
Le alegrará saber que fue su generosidad la que compró la actuación de anoche.
А не нуждаемся ли все мы в щедрости?
¿ Y no necesitamos toda la generosidad que podamos conseguir?
- Из-за щедрости в один евро?
- Por un euro de generosidad?
И конечно, возможно это станет актом щедрости главы двухпартийности простить бывшего губернатора, борющегося с раком...
Y desde luego, sería un acto generoso... de bipartidismo, perdonar a un exgobernador con cáncer
Итак, прямой эфир с Южной Калифорнией. Аттракцион небывалой щедрости! Джек МакАлистер...
En vivo desde el sur de California, donde en un sorprendente acto de generosidad, Jack McCallister...
У тебя хватит щедрости, чтобы предложить глоток даме?
Puede ofrecerle algo de beber a una dama?
Ты одаряешь бедных из своей щедрости.
Los pobres benefician de tu generosidad.
Благодаря щедрости Шэрон и хороших людей из Casting Pharmaceuticals.
Cortesía de la generosa Sharon y de la gente de Farmacéutica Castine.
Благодаря твоей беспристрастной щедрости, мы теперь делим Дженни Ребекку на троих.
Gracias por tu imparcial generosidad, ahora estamos partiendo a Jenny Rebecca entre tres.
Мама говорила, что белое платье символ многочисленных страданий И безграничной щедрости женщин Вьетнама
Mi madre decía que el vestido de seda blanca es el símbolo del inmenso dolor de una mujer vietnamita, así como de su generosidad.
Я с радостью хочу объявить, что благодаря вашей щедрости мы собрали требуемую сумму 6 тысяч фунтов.
Estoy encantada de anunciar que, gracias a su generosidad, hemos alcanzado nuestro objetivo de $ 6.000.
Благодаря щедрости мистера Спика, темно всюду. Ричард, в ресторане темно.
- No hay luz en el restaurante.
Не знаю, с чего это, но на меня нашла волна щедрости, но это ненадолго.
Estoy siendo generoso, pero eso no va a durar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]