English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Щ ] / Щедрую

Щедрую traducir español

43 traducción paralela
Я хочу представить вам мисс Полли Поттер, самую щедрую гостью отеля.
Les quiero presentar a Miss Polly Potter, la huésped que mejor paga en el hotel.
Ты прав. ладно, мы согласны на твою щедрую цену.
A este precio es un robo, pero tendrá que valer.
Ты получишь щедрую награду за свою веру.
Su fe será recompensada con creces.
Мою дорогую и щедрую сестру, великую женщину... и королеву прекрасной земли Дрогида.
Mi querida y generosa hermana, una gran señora, y la reina de esta hermosa tierra de Drogheda.
Вы поможете вернуть жемчужину, мы дадим вам щедрую награду.
Si nos ayudáis a encontrar la Joya, os recompensaremos.
Надеюсь, вы понимаете, что покупатель предложил щедрую цену.
Debo decirle que el comprador es un hombre muy generoso.
Господи, благодарим тебя за эту щедрую микроволновую пищу которую мы не заслужили.
Gracias por esto, calentado al microondas no lo merecemos.
Семья Саймон предлагает щедрую награду любому, кто поможет вернуть девочку домой.
La familia Simon ofrece una generosa recompensa a cualquier persona que ayude a que ella regrese casa.
Агонизируя, он позвонил снова, предлагая ей щедрую финансовую компенсацию... только за краткую беседу.
En agonía, el llamó otra vez, ofreciéndole abundante compensación financiera por sólo una pequeña charla.
Мы бесконечно благодарны вашей светлости за столь щедрую заботу...
Realmente, le estamos infinitamente en deuda por el favor amablemente otorgado...
"Спасибо TransElectric и CRA, Micro Atlanta и Dupree за их щедрую помощь."
Gracias a Transelectric y CRA, Micro Atlanta y Dupree por su generoso apoyo.
Тот, кто его поймает, получит щедрую награду.
Habrá una recompensa importante para quien logre hacer eso.
Очи всех на Тя, Господи, уповают, и Ты даешь им пищу во благовремении, отверзаеши Ты щедрую руку Твою и исполняеши всякое животно благоволения.
Los ojos de todos están puestos en ti, Señor y Tú les das alimento para su bien, abres Tú mano generosa y das tu bendición a todo ser viviente.
Он получил щедрую награду не только за то, что разжег великий огонь... но и за то, что принес доказательства смерти главаря оборотней... кусок татуированной кожи, срезанный с руки Луциана.
Kraven, quien no sólo fue recompensado por crear el gran incendio sino por volver con evidencia de la muerte del líder licano la piel marcada, cortada del mismísimo brazo de Lucian.
Перед отплытием принеси щедрую жертву Посейдону.
Haz las ofrendas adecuadas a Poseidón antes de que zarpemos.
Щедрую вы ему перспективу нарисовали, преподобный.
Es una perspectiva muy generosa, Reverendo.
хотят поблагодарить граждан Либерти Авеню за их щедрую помощь.
les gustaría agradecer a los "Ciudadanos de la Avenida Liberty" su generosa ayuda.
А если мы добавим к этому щедрую компенсацию от полиции за ваш противоправный арест, вы почти удвоите своё состояние всего за несколько месяцев.
Si sumamos la generosa indemnización de la policía por tu detención ilegal, habrás duplicado tu patrimonio en pocos meses.
Всем спасибо за ваши тёплые аплодисменты и щедрую поддержку.
Gracias a todos y cada uno por su aplauso amable y su generoso apoyo.
Он предложит щедрую награду.
Habrá ofrecido una generosa recompensa.
Я должен сейчас что-то скормить прессе, но я не могу, пока не получу чего-то большего, чем ваше предположение, и вы, за ту щедрую плату...
Ahora, tengo que darles algo, pero no puedo hasta que tenga algo más que sus suposiciones, - y se le paga muy bien...
Мне доставляет большую радость и гордость стоять здесь сегодня перед вами получив щедрую возможность служить.
Es para mí un gran placer y un orgullo estar aquí ante ustedes habiendo tenido la generosa oportunidad de servirles.
Тиши устраивают конкурс на самую милую и щедрую пару.
Los Tisches tiene alguna nueva competicion. para la pareja benéfica más bonita.
Я просто хотел сказать спасибо за то, что послал мне такую удивительную женщину и невероятно щедрую любовницу.
Solo quiero darte las gracias por enviarme una mujer tan asombrosa y una amante increíblemente generosa.
Во имя Христа, мы благодарим вас за вашу решительную и щедрую поддержку нашей священной войны.
En el nombre de Cristo, les agradecemos por su decidido e ilimitado apoyo a esta Guerra Santa.
Поскольку номера больше не приходят, я думаю, что будет несправедливо продолжать платить мне такую щедрую зарплату.
Ya que los números se han detenido, no estaría bien que siguiera pagándome tan generosamente como hasta ahora.
Она имеет очень щедрую недвижимость.
Tiene una finca muy lujosa.
Мы полагаемся на вашу щедрую поддержку продолжения нашей работы.
Confiamos en su generosidad para financiar nuestro trabajo.
А администрация Лувра не постесняется отстегнуть щедрую сумму, чтобы вернуть произведение искусства, которое изначально было стянуто у них.
Y la administración del Louvre... pagaría generosamente en secreto para recuperar una obra de arte que les habían robado a ellos primero.
Мы наблюдаем, мы ждем, мы готовим предложение, и затем, когда все страсти улеглись, если его устройство не представляет интерес, мы выкупаем его дело за очень щедрую плату.
Observamos, esperamos, preparamos una oferta, y luego, cuando todo este polvo se asienta, si su dispositivo es bueno, le pagamos generosamente por su compañía.
Основатель объявил щедрую награду за твою голову
El Fundador te ha puesto un regalito en la cabeza.
Так что Роджер пообещал ему щедрую спортивную стипендию.
Rutgers le prometió una beca deportiva muy generosa.
Благодарим Вас за абсолютно щедрую поддержку.
Gracias por todo tu generoso apoyo.
Ты должна была принести щедрую порцию мозгов, помнишь?
Usted me traías algo de su suministro abundante cerebro, ¿ recuerdas?
И они получат очень щедрую компенсацию от банка.
Y recibirán una cantidad sustanciosa de un acuerdo muy generoso del banco.
Мы получили щедрую компенсацию за то, чтобы вы исчезли.
Nos dieron un bono de grasa agradable para hacer que ambos desaparecen,
И буду готов предложить очаровательному созданию такую же щедрую защиту, пока справедливый процент капает в кошель нового покровителя борделя, т.е. в мой.
Y estaría dispuesto a ofrecerle a su establecimiento encantador la misma generosa protección, siempre y cuando un porcentaje justo fluya hacia el nuevo benefactor del burdel... es decir, yo mismo.
Нам обещали щедрую награду!
¡ Se nos ha prometido una cuantiosa recompensa!
Ну если Темный Лорд предлагает щедрую награду сейчас, насколько она станет щедрой потом, когда Мэзера никто не найдет?
Bueno, si el Señor Oscuro ofrece una gran recompensa ahora, ¿ cómo sería de grande esta recompensa dentro de un tiempo cuando nadie haya encontrado a Mather?
Спасибо, доктор Мартин, за столь щедрую презентацию, которую я попытаюсь оправдать.
Gracias, Dr. Martin, por esa generosa presentación, trataré de estar a la altura de los acontecimientos.
Ты вырастешь в замечательную женщину, умную, щедрую, любящую, как твоя мама.
Vas a ser una joven formidable, inteligente, generosa, cariñosa como tu madre.
Такую щедрую порцию стыда.
El dinero dura dos semanas, la vergüenza dura un mes.
и заплатить сполна за услуги, но... я полагаю, она предложила щедрую пачку.
Asumo que ella ofreció un generoso paquete.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]