English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Щ ] / Щедрым

Щедрым traducir español

172 traducción paralela
Вы девушка, наделенная большим и добрым сердцем, возможно, слишком щедрым.
Es una chica con el corazón donde debe de estar. Quizá demasiado generosa.
Ваше Величество был более щедрым меня заметить.
Vuestra Majestad ha sido más generoso al fijarse en mí.
Он мог бы быть более щедрым, если бы его сын не воровал у него.
podría ser más generoso si su hijo no le robara.
Ты не заслуживаешь ее, но я хочу быть щедрым.
Usted no lo merece, pero quiero ser generoso.
Когда ещё вы с братом не царили, я вьючной клячей был, бичом врагов и другом щедрым всех его друзей.
Antes que fueseis reina, sí, o que vuestro esposo rey, era yo la bestia de carga de sus asuntos, el exterminador de sus adversarios, el remunerador liberal de sus amigos.
Легко быть щедрым, посылая деньги самому себе.
Es fácil ser generoso cuando se envía el dinero a uno mismo.
Ну-ну! Надо быть щедрым.
Vamos, sé generoso.
Что ж, тогда Вы боролись за жизнь достойно и станете щедрым и искренним другом.
Habrás luchado en la verdadera batalla y te habrás convertido en un amigo caritativo y sincero.
Будь щедрым... для моей жены!
Sin cumplidos. ¡ Por mi esposa!
зависти к воображаемым им щедрым вознаграждениям за работу в кино ).
el anónimo no oculta que me envidia las victorias, a sus ojos fastuosas, del cine.
Щедрым и всегда внимательным.
Generoso y siempre considerado.
Вы поймете, что, когда я в настроении, то могу быть очень щедрым.
Cuando estoy de humor puedo ser bastante generoso.
Почему же он был столь щедрым?
¿ Por qué fue tan generoso?
Если Бог нас создал, то он должен быть щедрым, чтобы дать нам хоть на два гроша надежды...
Si es cierto que Dios nos ha creado, él debe ser dadivoso para darnos, aunque sea, dos gramos de esperanza...
Мой сын не сможет принять подобное предложение, каким бы щедрым оно не было... -... пока не узнает, кто стоит за этим.
Mi hijo no puede aceptar tal oferta, por muy generosa que sea sin saber quien está detrás.
И таким он стал добрым другом, таким тароватым хозяином и таким щедрым человеком, какого только знал наш старый город.
Se convirtió en el mejor amigo, el mejor patrón... y el hombre más bueno de toda la ciudad.
Миссис Инглторп была для них щедрым благодетелем.
La señora Inglethorp fue su generosa y desinteresada benefactora.
Соупи, в отличие от тебя, был добрым, щедрым, чудесным человеком.
Soapy, a diferencia de ti, era un gran ser humano, amable y generoso.
Предложение м-ра Клэмпа было щедрым.
La oferta del señor Clamp era generosa.
Что касается гуманитарной помощи, хоть отклик и был очень щедрым, за что мы вам благодарны, нам всё ещё требуется много средств.
En cuanto a la ayuda humanitaria, aunque la respuesta ha sido... muy generosa, lo cual agradecemos, aún necesitamos mucha más ayuda.
Я страстно желаю встречаться с щедрым человеком.
Aspiro a citarme con una persona caritativa.
по-настоящему щедрым, бескорыстным было бы... заставить их страдать снова и снова.
Para hacerlo realmente caritativo, la cosa egoísta. Debíamos hacerlos sufrir una y otra vez.
Конечно, более гуманно было, когда они этого заслуживали но отец всегда был очень щедрым.
Era más humano de lo que merecían pero mi padre siempre fue muy caritativo.
Он был хорошим, плохим, незаботливым, нечувствительным, ярким, щедрым.
Era bueno, malo, sensible... insensible. Era mezquino y generoso.
Глупым, доверчивым и щедрым
Vana, confiada y generosa.
Когда Нагус стал таким щедрым.
- Que el Nagus fuese tan generoso.
Теперь, когда от Дейва осталась только фотография в рамке, я начал замечать, насколько чувствительным и щедрым человеком она была.
Con Dave fuera del camino, empecé a notar lo genial que era.
Я становлюсь щедрым.
Y estoy siendo generoso.
Я назову это очень щедрым, сэр.
Es muy generoso.
И если б я был экзальтированным человеком, щедрым на похвалы я бы назвал эту идею восхитительной.
Si yo fuera una persona efusiva, dada al halago fácil Llamaría a eso admirable.
Я имею в виду, что я умею быть щедрым с друзьями.
Quiero decir, soy un hombre generoso con mis amigos.
Насколько щедрым я должен стать, чтобы вы мне ответили?
¿ Cómo de generoso tengo que ser?
Я знаю, что в подобных случаях ожидается, что я буду щедрым на похвалу во благословление этого чудесного союза.
Ahora, sé que en una ocasión como ésta se espera que sea gracioso y colmarlos con mis alabanzas sobre las maravillas de esta bendita unión.
Думаю, ты найдешь это весьма щедрым предложением.
Creo que encontrará una oferta muy generosa.
Шэнайя на сцене, здесь сидит руководство - загораживает обзор менее щедрым зрителям.
Shania está en el escenario, aquí están los ejecutivos y acá atrás están los donadores menores.
Ты всегда был щедрым.
Siempre te ha gustado dar.
Знаете, я считала, что мы пришли сюда сегодня с очень щедрым предложением, Боб.
Creí que veníamos con una oferta muy generosa, Bob.
Как могут те, которые больше всего пострадали должны быть щедрым?
¿ Cómo pueden aquellos que han sufrido más ser también los más generosos?
Он обещает быть более, чем щедрым.
Y promete ser más que generoso.
Я... вхожу в свою собственность, мистер Кленнэм, и я могу позволить себе быть щедрым.
He... he recibido un dinero, Mr. Clennam, y puedo permitirme ser liberal.
Очевидно, Нортумберленд желает быть щедрым.
Parece que Northumberland tiene fama de ser generoso.
Очень щедрым!
Uhm... ¡ muy generoso!
Он был по-настоящему добрым, щедрым человеком.
Era de verdad un hombre muy bueno.
Грейс, твой отец был очень щедрым человеком.
Grace, tu papá era un hombre muy generoso.
Управление хотело бы, чтобы Британское правительство принесло официальные извинения семьям погибших морских пехотинцев, вкупе с щедрым финансовым предложением.
A la Administración le gustaría obtener del Gobierno Británico una disculpa formal para las familias de los marines muertos acompañada de una generosa oferta financiera.
Ладно, поправка : его щедрым эго.
Ah, bueno, corrijo : el benefactor ego de Ryan.
Ричард, хочу познакомить тебя с нашим щедрым хозяином,
Richard, quiero presentarte a nuestro anfitrión.
Щедрым человеком и примерной прихожанкой.
Un pilar de la comunidad. Un pilar de la Iglesia.
- Именно поэтому я должен встречаться с щедрым человеком.
- Es por eso que debo citarme con una persona caritativa.
Ваш дар школе был очень щедрым.
Honestamente, yo debería agradecerles. Su regalo a la escuela fue bastante generoso.
Эти субтитры обязаны не в меру щедрым интеллектуальным пожертвованиям следующих людей :
Traducido por :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]