Ыйд traducir español
29 traducción paralela
¬ ыйд € на свободу, он стал частенько наведыватьс € ко мне в офис, "вонить куда-то. я начал его подозревать." узнал.
Una vez que salió, empezó a venir a mi oficina a hacer llamadas.
- ћисс'эллон... ¬ ы принесли горькую весть, но вр € д ли уместно... ¬ ы старший диакон этой церкви, мистер — импсон, и € хочу, чтобы вы мен € выслушали, потому что ваши козни во всем виноваты.
Miss Fallon, La noticia que trae es dolorosa, pero, no creo que sea aprop... Usted es el diacono principal de esta iglesia, Mr.
Д Н И Ж А Т В Ы ( "Д Н И Р А Я" )
DÍAS DEL CIELO
¬ р € д ли ¬ ы этого хотите.
¡ Ni de coña! De todos modos no te gustaría
- ¬ ы выпускаете двух комиков подр € д?
Alguien estuvo rezando por ese idiota.
ЭЙ! Открывай! Г Д Е М О И Т Р У С Ы?
¿ Dónde están mis interiores?
"П О Д Ъ Ё М С Г Л У Б И Н Ы"
AGUAVIVA
"Дэнни Будманн T.Д. Лемон 1900-ый"
¡ Danny Boodman T.D. Lemon Mil Novecientos!
И, наконец, за роялем Дэнни Будманн, Т.Д. Лемон 1900-ый, величайший!
¡ Y finalmente, en el piano, Danny Boodman T.D. Lemon Mil Novecientos!
Дэнни Будманн T.Д. Лимон 1900-ый и его крутая группа.
"La Banda de Danny Boodman T.D. Lemon Mil Novecientos".
Да, но тем не менее, вы строите свое богатство на богатстве п р и р о д ы.
Pero eso no cambia el hecho de que este sacando provecho de un recurso natural.
Т. Ы.Д.У.Р.А. - 881.
E-S-T-Á j-O-D-I-D-O 8-8-1.
" ы навестишь д € дю перед тем, как туда ехать?
¿ Verás a tu tío si decides ir? - Sí.
И... надеюсь что я оправдаю ваши надежды- - Н-А-Д-Е-Ж-Д-Ы.
Y... espero poder vivir... y cumplir... con sus expectativas...
Я д е р н ы е боеголовки.
Son cabezas nucleares
Г д е м ы?
¿ En dónde estamos?
С-У-К-Ц-E-Д-Е-Н-Т-Н-Ы-Й.
S-U-C-C-E-D-A-N-E-U-M.
К-Ц-E-Д-Е-Н-Т-Н-Ы-Й.
C-C-E-D-A-N-E-U-M.
К... а... к н... е с... т... ы... д... н... о.
Q... u... e as... que... ro... so
М Е Д У З Ы
LAS MEDUSAS ( Traducción : Palomar Productions )
Ты Д Э Н моего в ы д р у г.
Vaya amigo de M-l-E-R-D-A eres.
" ы пытаешьс € разрушить мою жизнь, Ёйд?
¿ Intentas arruinar mi vida, Ade?
Я не хочу расстраивать, но придется наложить швы на этот порез. Это учебная больница. И хотя д-р МакКи тут 1-ый день, я позволю ему с вами поработать.
Sabes, no me gusta decirlo, pero parece que no estoy bien preparada y el ser un hospital universitario, y sin mencionar que es el primer dia del Dr. McKee,
ƒжордж! " ы так весь свой зар € д спустишь.
George, George, vas a agotar todas tus fuerzas.
д-о-п... о-т-о-п-н-ы-й Оден?
a-n-t... e... d-i-l-u - v-i-a-n-o. "Antediluviano"
Ѕойд... " ы не хочешь этого делать.
Boyd, no quieres hacer eso.
¬ ы не думаете, что значительна € часть экономической дисциплины, р € д экономистов имеют финансовый интерес, который, в некотором смысле, может поставить под вопрос... я пон € л, что вы хотите сказать.
¿ Cree que un segmento importante de las facultades un número de economistas tiene conflictos de interés que pueden poner en tela de juicio...? Ya entiendo. Lo dudo.
Наверх, 10-ый этаж, номер "Д".
Arriba, décima planta, suite D.
Comment : 0,0 : 02 : 32.37,0 : 02 : 34.17, Gold Jive-Silver Ocean, 0,0,0, gradient @ 926 0, { \ alphaHFF \ t ( 0,160, \ alphaH00 ) \ t ( 1350,1510, \ alphaHFF ) } Д { \ alphaHFF \ t ( 17,177, \ alphaH00 ) \ t ( 1367,1527, \ alphaHFF ) } а { \ alphaHFF \ t ( 34,194, \ alphaH00 ) \ t ( 1384,1544, \ alphaHFF ) } в { \ alphaHFF \ t ( 51,211, \ alphaH00 ) \ t ( 1401,1561, \ alphaHFF ) } а { \ alphaHFF \ t ( 68,228, \ alphaH00 ) \ t ( 1418,1578, \ alphaHFF ) } й { \ alphaHFF \ t ( 85,245, \ alphaH00 ) \ t ( 1435,1595, \ alphaHFF ) } т { \ alphaHFF \ t ( 102,262, \ alphaH00 ) \ t ( 1452,1612, \ alphaHFF ) } е { \ alphaHFF \ t ( 119,279, \ alphaH00 ) \ t ( 1469,1629, \ alphaHFF ) } ж { \ alphaHFF \ t ( 136,296, \ alphaH00 ) \ t ( 1486,1646, \ alphaHFF ) } е { \ alphaHFF \ t ( 153,313, \ alphaH00 ) \ t ( 1503,1663, \ alphaHFF ) } с { \ alphaHFF \ t ( 170,330, \ alphaH00 ) \ t ( 1520,1680, \ alphaHFF ) } т { \ alphaHFF \ t ( 187,347, \ alphaH00 ) \ t ( 1537,1697, \ alphaHFF ) } а { \ alphaHFF \ t ( 204,364, \ alphaH00 ) \ t ( 1554,1714, \ alphaHFF ) } н { \ alphaHFF \ t ( 221,381, \ alphaH00 ) \ t ( 1571,1731, \ alphaHFF ) } ц { \ alphaHFF \ t ( 238,398, \ alphaH00 ) \ t ( 1588,1748, \ alphaHFF ) } у { \ alphaHFF \ t ( 255,415, \ alphaH00 ) \ t ( 1605,1765, \ alphaHFF ) } е { \ alphaHFF \ t ( 272,432, \ alphaH00 ) \ t ( 1622,1782, \ alphaHFF ) } м { \ alphaHFF \ t ( 290,450, \ alphaH00 ) \ t ( 1640,1800, \ alphaHFF ) }, Comment : 0,0 : 02 : 34.17,0 : 02 : 36.12, Gold Jive-Silver Ocean, 0,0,0, gradient @ 77f 0, { \ alphaHFF \ t ( 0,160, \ alphaH00 ) \ t ( 1500,1660, \ alphaHFF ) } п { \ alphaHFF \ t ( 18,178, \ alphaH00 ) \ t ( 1518,1678, \ alphaHFF ) } о { \ alphaHFF \ t ( 36,196, \ alphaH00 ) \ t ( 1536,1696, \ alphaHFF ) } к { \ alphaHFF \ t ( 54,214, \ alphaH00 ) \ t ( 1554,1714, \ alphaHFF ) } а { \ alphaHFF \ t ( 72,232, \ alphaH00 ) \ t ( 1572,1732, \ alphaHFF ) } е { \ alphaHFF \ t ( 90,250, \ alphaH00 ) \ t ( 1590,1750, \ alphaHFF ) } с { \ alphaHFF \ t ( 108,268, \ alphaH00 ) \ t ( 1608,1768, \ alphaHFF ) } т { \ alphaHFF \ t ( 126,286, \ alphaH00 ) \ t ( 1626,1786, \ alphaHFF ) } ь { \ alphaHFF \ t ( 145,305, \ alphaH00 ) \ t ( 1645,1805, \ alphaHFF ) } с { \ alphaHFF \ t ( 163,323, \ alphaH00 ) \ t ( 1663,1823, \ alphaHFF ) } и { \ alphaHFF \ t ( 181,341, \ alphaH00 ) \ t ( 1681,1841, \ alphaHFF ) } л { \ alphaHFF \ t ( 199,359, \ alphaH00 ) \ t ( 1699,1859, \ alphaHFF ) } ы { \ alphaHFF \ t ( 217,377, \ alphaH00 ) \ t ( 1717,1877, \ alphaHFF ) } у { \ alphaHFF \ t ( 235,395, \ alphaH00 ) \ t ( 1735,1895, \ alphaHFF ) } н { \ alphaHFF \ t ( 253,413, \ alphaH00 ) \ t ( 1753,1913, \ alphaHFF ) } а { \ alphaHFF \ t ( 271,431, \ alphaH00 ) \ t ( 1771,1931, \ alphaHFF ) } с { \ alphaHFF \ t ( 290,450, \ alphaH00 ) \ t ( 1790,1950, \ alphaHFF ) }.
Los ángeles y demonios nos sonríen.