Экземплярах traducir español
43 traducción paralela
Я продал шифр и план в двух экземплярах.
Vendí el código y dos pares de planes.
Орландо, нужно перепечатать в двух экземплярах
Orlando. Hazme dos copias de esto.
Бригадир хочет, чтобы я обратился к Кабинету, пообедал на Даунинг-стрит, отужинал во Дворце, и написал 17 отчетов в трех экземплярах.
- El brigadier quiere que vaya al gabinete,... que almuerce en Downing Street,... que coma en palacio y que escriba por triplicado 17 informes.
Они даже и пальцем не пошевелят, чтобы спасти собственную бабушку от прожорливого заглотозавра с Траала, если распоряжение по этому поводу не будет подписано в трех экземплярах, заверено, оформлено, потеряно, найдено, послано в вышестоящую инстанцию, снова потеряно, положено под сукно и, наконец, сдано в макулатуру.
Ni siquiera moverían un dedo para salvar a su propia abuela de la infernal bestia enjambrosa de Traal, sin órdenes firmadas por triplicado, enviadas, devueltas pedidas, perdidas, encontradas, sujetas a sufragio público perdidas de nuevo y finalmente enterradas en arcilla durante tres meses y recicladas como mecheros.
Размножьте в 3-х экземплярах. Один - президенту Франции другой - в МИД, 3-й - полковнику Мартену. Пусть наши друзья порадуются.
Haga tres copias para mí, una para el Presidente del jurado, una para Matignon y una para el Coronel Martin, así todos nuestros amigos lo pueden ver de vez en cuando.
Если влюбишься в меня, все придется иметь в двух экземплярах.
Si te enamoras de mí, necesitarás dos de todo.
Вам будет нужно подать официальную просьбу Челлику и подкрепить ее документом 83-В в трех экземплярах.
Tienes que enviarle un pedido formal a Chellick... y acompañarlo con el Formulario 83-W por triplicado.
Несмотря на то что написано в двух экземплярах.
Aunque la rellenes dos veces.
И чтобы все в трех экземплярах.
Y por triplicado.
Он любит, чтобы все было в трех экземплярах.
Solo le gustan las cosas por triplicado.
В двух экземплярах!
¡ Por duplicadol
Конечно, мне совсем не хочется иметь тебя в двух экземплярах, но он тебе поможет.
Dios sabe que no necesito dos de ustedes pero realmente te ayudará.
Да, в трех экземплярах.
Si, en triplicado.
На других экземплярах этого же создания перья видно еще отчетливее.
Otros ejemplos de la misma criatura muestran sus plumas más claramente.
Пожалуйста, выполните в любой другой форме для корпоративных и копию мне в трех экземплярах.
Por favor pasen cada forma nueva y envíenmela en cc por triplicado.
Там на каждом шагу заполняются формы в трёх экземплярах.
Nada pasa sin que se llenen los formatos por triplicado.
У него она, наверное, была в трёх экземплярах, в шести тональностях, прежде чем мы решили сделать её в двух тональностях.
Tenía que tenerlos por triplicado. Seis partes en armonía antes de decidirnos por dos partes. Era muy...
Я чуть не послал его в двух экземплярах, на латинском и на английском, чтобы показать разнообразие.
Casi mando un duplicado en Latín, para mostrardiversidad.
- Небольшая проблема. Только не говорите мне, что нам нужно сперва заполнить форму в трёх экземплярах.
No me diga, ¿ hay algún formulario que tenemos que rellenar por triplicado?
Для начала заполните запрос... в трёх экземплярах.
Bueno, solo complete estos formularios... Por triplicado.
Должно быть, он разозлился на него ещё больше, когда "Мальчик-самоубийца" был продан в пяти миллионах экземплярах.
Debe haberle enojado aún más cuando "Chico Suicide" vendió cinco millones de copias.
Корниш сказал Хатувэю, записать все вопросы в трёх экземплярах, и захлопнул дверь перед его носом.
Cornish le dijo a Hathaway que pusiera todas sus preguntas por escrito, y le cerró la puerta en la cara.
Доротея, напечатайте это в 10 экземплярах.
Dorothée, diez copias, por favor.
Только заполните эти заявочные формы в трёх экземплярах.
Solo llena estos formularios de pedido en triplicado. Qu -?
Хочу, чтобы проанализировали эту пыль. И хочу отчет в трёх экземплярах с кучей графиков, диаграмм и сложных сумм. На моём столе.
Y quiero un informe en triplicado con muchas gráficas y diagramas y operaciones complicadas en mi escritorio, mañana en la mañana.
В 3-х экземплярах.
Los dejáis en las tres pilas.
Нет, сержант, я не буду подавать письменный запрос в трех экземплярах, у вас есть приказ предоставить нам вооруженную поддержку по первому требованию.
No, Sargento, no voy a hacer una petición por tripilicado. Le he pedido que tenga oficiales armados a la espera solo para esto.
На первых экземплярах этой машины камеры были закреплены.
En los primeros, fueron montados originariamente.
Только 10 наименований в запросе, который должен быть подписан полковником Пербрайтом в трех экземплярах перед отправкой генералу для утверждения.
Sólo diez cosas por orden de solicitud, que ha de ser firmada por... triplicado, por el Coronel Purbright antes de ser... enviados al General para su aprobación.
Всё нужно заполнить в трех экземплярах.
Y éste lo tiene que rellenar por triplicado.
Обычно я продвигаюсь на много быстрее, но они настойчиво растрачивали мои таланты на элементарную биохимию и молекулярные анализы на слепых экземплярах.
Usualmente avanzo mucho más rápido, pero tienen la intención de desperdiciar mis talentos haciendo bioquímica rudimentaria y análisis molecular en muestras ciegas.
И ей это нужно, потому что первая книга разошлась всего в 385 экземплярах.
Qué la necesita, porque el último sólo vendió 385 copias.
Я заполнил две заявки, обе в четырех экземплярах.
Bueno, llené dos solicitudes, ambas en cuadruplicado.
Оказывается, иранцам все документы нужны в 3 экземплярах.
Necesitan todo por triplicado.
Два экземпляра отчетностей, отчетов о затратах, все в двух экземплярах.
Dos bloques de libros, dos bloques de reportes, dos bloques de todo.
Иски должны быть составлены в трех экземплярах.
Archivar documentos para hacer en triplicado.
Подписывай, Честер, ну же. В трёх экземплярах.
Fírmalo Chester Es por triplicado.
Может, просто заказать всё в семи экземплярах.
Quizás deberíamos pedir todo siete veces.
- Их нужно заполнить в пяти экземплярах.
Esos formularios deben llenarse por quintuplicado.
Я бы не удивился, если Капитан Шэм больше не заинтересован выступать в роли вашего опекуна, несмотря на то, что я заполнил документы в трех экземплярах, пока он плавал кругами по озеру Лакримозе, разыскивая вас наугад.
No me sorprendería si el capitán Sham ya no deseara ser su tutor, aunque llené los formularios por triplicado mientras él recorrió el lago buscándolos por una corazonada.
Крамер ждет детального отчета в трех экземплярах.
Es el privilegio de ser mi ayudante.
Думаете, так во всех экземплярах?
¿ Crees que salió así en todos?
Брэд, ты должен заполнить эти формы ДД-40 в трех экземплярах для погрузки.
Colbert, necesitas llenar esas DD-40 por triplicado para los embarques.