Экосистема traducir español
48 traducción paralela
Если такая динамика сохранится, то вся их экосистема развалится к чертям.
Desestabilizará todo el ecosistema.
Ландшафт суровей, чем мы ожидали, экосистема гораздо разнообразнее, чем выглядела на сканах с орбиты.
El terreno es más escabroso de lo que esperábamos el ecosistema es mucho más diverso de lo que parecía en los escáners.
В каждой долине совершенно другая экосистема.
Cada valle tiene un ecosistema diferente.
- Здесь, на холодном севере каким-то образом существует эта крошечная тропическая экосистема.
Aqui en el gelido norte, aun existe este bello ecosistema natural.
Самоподдерживающаяся экосистема.
Un ecosistema autocontenido.
Здесь пишут что к 2075 году океаны Земли будут слишком теплы для большинства коралловых рифов и как только они исчезнут экосистема планеты разрушится.
Sabe, se dice por aquí que hacia el 2075 los oceanos de la Tierra se calentarán debido a la desaparición de los arrecifes de coral Cuando eso ocurra todo el ecosistema del planeta se colapsará
Целая экосистема в одной крошечной частичке.
¡ Vengan! Todo un ecosistema en un punto infinitesimal.
Искусственная экосистема, имитирующая естественную среду.
Es un ecosistema artificial. Una imitación del hábitat de Corky.
Слушай, я знаю, что это место выглядит как свалка, но на самом деле это чувствительная экосистема.
Ya sé que este lugar parece un poco desordenado. Pero en realidad es un ecosistema muy delicado.
Экосистема Villa Luz, конечно, очень примечательная, но спелеологи должны были сделать и более ошеломляющее открытие.
El ecosistema de Villa Luz era realmente muy notable, pero los exploradores de las cuevas estaban a punto de hacer un descubrimiento aún más asombroso.
Слушайте, щит защитит город от первичного взрыва, да, но вся экосистема планеты пострадает так, что не восстановится еще сотни лет.
Mira, el escudo protegerá la ciudad del explosión inicial, sí, pero todo el ecosistema de este planeta sufrirá daños más allá de su recuperación durante cientos de años
Тропический лес - самая сбалансированная экосистема в мире, но, увы, её легко выводит из равновесия и разрушает другой вид крупных приматов - это ближайшие родичи шимпанзе - мы с вами, люди.
La ha convertido en el ecosistema mejor balanceado del mundo sólo que es fácil que lo afecte y destruya otro gran simio el pariente más cercano del chimpancé : nosotros.
Здесь все новое. Каждое помещение, каждая комната Новая концепция, новая экосистема
Aca abajo todo es nuevo, en cada esquina hay una especie diferente.
Экосистема до сих пор в отличном состоянии.
¡ Es un ecosistema funcionando perfectamente!
И тогда получится вертикальная экосистема на здании. Тогда там будут гнездиться птицы,
Y entonces estaría este ecosistema vertical allí afuera y habría aves anidando allí.
Земная экосистема будет уничтожена.
El ecosistema de la tierra será destruido.
Правильная экосистема сохранит мир.
¡ Corregir el ecosistema salvará el mundo!
Но одна экосистема на всей планете.
Un ecosistema para todo el planeta.
Целая экосистема проходит через сердце корабля.
Es un ecosistema que atraviesa el centro de la nave.
Мы являемся частью обширной экосистемы, охватывающей самые дальние уголки Солнечной системы. И эта экосистема формируется силами тяготения. эти силы способны "оживлять" целые миры.
Somos parte de un gran ecosistema que se extiende hasta los bordes del sistema solar, y ese ecosistema está unido por la fuerza de gravedad, y es la gravedad la que tiene el poder de crear mundos con vida.
Одно из объяснений этому - гамма-излучение повредило Землю так сильно, что экосистема Земли начала отказывать.
Una explicación es que un estallido de rayos gamma irradió la Tierra tan gravemente que prácticamente todos los ecosistemas colapsaron.
Это же такая хрупкая экосистема.
Es un ecosistema muy frágil.
А как же твоя хрупкая экосистема?
Que pasó con lo del frágil ecosistema?
На хер экосистема пошла, стреляй!
Que le den al puto ecosistema, dispara!
Они использовали метафору что экосистема работает как машина.
Habían adoptado una metáfora, que el ecosistema trabajaba como una máquina.
Внезапные изменения состава воды могли бы убить водоросли. Это ведь по-прежнему простая экосистема. У нас уже неделю стоят пустые канистры, доктор.
Un cambio brusco en el PH del agua puede acabar con las algas.
Нет ощущения того, как поражена экосистема.
Agua hermosa, plácida. No se tiene idea de cómo son afectados los ecosistemas en realidad.
Там целая хрупкая экосистема, в которую ты вмешиваешься.
Hay todo un ecosistema muy frágil que estás liando.
Экосистема.
Ecosistema.
Аквариум - это замкнутая экосистема.
Este acuario es el sistema ecológico completo.
А поезд это закрытая экосистема.
Y este tren es un primer ecosistema.
Экосистема здесь гораздо сложнее, чем мы думали раньше.
Este es un ecosistema mucho mas complejo. de lo que hubieramos creído..
Экосистема изменилась.
El ecosistema ha cambiado.
Выходит, это миниатюрная экосистема, со своими видами, обитающими только на этом островке.
Por lo tanto, eso realmente es su propio mini-ecosistema, con especies que viven en él que son endémicas de esa isla.
Бэйкер, как хрупкая экосистема.
Baker es un ecosistema frágil.
Амазония - экосистема планеты, находящаяся на грани уничтожения из-за незаконной вырубки леса и земледелия.
El Amazonas es uno de los ecosistemas más amenazados de la Tierra debido a la tala ilegal y la agricultura.
У нас была своя экосистема.
Nosotros teníamos nuestro propio ecosistema.
Это очень интересно - отметить разницу того, что было до Терра института, гладкие пастбища, как это и полностью восстановленная экосистема.
Es muy interesante observar la diferencia de cómo era antes el Instituto Terra, con pastos lisos como este y el otro, un ecosistema completamente recuperado.
Мои шансы на повышение уничтожены, как и экосистема того озера.
Mis opciones de ascenso han muerto, igual que el frágil ecosistema de este lago.
Кис - это особая экосистема.
Los Cayos son un ecosistema especial.
У планеты своя экосистема с определенными закономерностями и правилами, которые могут стать понятными после достаточного...
Los planetas tienen ecosistemas con patrones definibles y las reglas que se pueden entender después suficiente...
У них собственная экосистема.
Tienen su propio ecosistema.
Там, где есть вода, может быть экосистема, жизнь.
Si hay agua, puede haber un ecosistema. Vida.
Это большая, сложная экосистема. И ей много миллионов лет.
Es un ecosistema interconectado que no se ha tocado en millones de años.
Рано или поздно, каждая экосистема меняется.
Tarde o temprano, todo ecosistema cambia.
Я считаю, где-то существует такая экосистема, с какой мы не сталкивались.
Yo creo que hay un ecosistema allí imposible de imaginar.
Это очень деликатная экосистема.
Es un ecosistema delicado.
Экосистема вышла из баланса.
Es un ecosistema fuera de equilibrio.