Эксцентричен traducir español
39 traducción paralela
Любит выпить, коллекционирует картины, эксцентричен, не любит часы, язык хорошо подвешен...
- Bebe, colecciona cuadros. - Es excéntrico. Fobia a los relojes, mucha labia.
Он открыт и слегка эксцентричен.
Sólo es franco y un poco excéntrico.
Я стар, эксцентричен и вообще - геморрой в заднице.
Soy un viejo maniático y un verdadero fastidio.
Довольно эксцентричен, как большинство членов его семьи.
Bastante excéntrico, me temo, como la mayor parte de su familia.
Вам может показаться, что я эксцентричен, даже безумен.
Puede que piensen que soy un excéntrico o mucho peor, un loco.
А я - эксцентричен.
Toma el dinero. ¡ Vámonos!
ќн довольно эксцентричен.
Anda tambaleándose.
Он просто немного эксцентричен.
Solo es un poco excéntrico.
Он эксцентричен.
Es excéntrico.
Нет, он просто эксцентричен.
No, sólo es excéntrico.
Он просто немного эксцентричен.
Solo que es un poco... raro.
Ну, Чак может быть эксцентричен, но я сомневаюсь, что он дьявол во плоти.
Chuck puede ser excéntrico, pero dudo que sea diabólico.
Он очень эксцентричен.
Es muy excéntrico.
Он эксцентричен, но его опыты идут впереди других.
Es bastante excéntrico, pero sus investigaciones científicas va por delante de la de cualquier otro.
Он эксцентричен, конечно, но работа, которую проделал Стивен Бартовски в области молекулярной компьютеризации оказалась великолепной.
Él es excéntrico, seguro. Pero el trabajo de Stephen J. Bartowski en computación molecular resultó ser brillante.
Дэвид Боуи невероятно эксцентричен.
David Bowie es increíblemente excéntrico.
Он эксцентричен, да, но он не такой.
¿ Moverse entre los pobres?
Ладно, Богомол чуток эксцентричен, и я бы не сказала, что поддерживаю его, но признай, он проделал работу лучше нас подрывая деятельность Камино, и это всего один человек.
Vale, la Mantis es un poco excéntrico, Y no iría tan lejos como para decir que apoyo lo que está haciendo, pero tenéis que admitir, que ha hecho un trabajo mejor que nosotros en reducir a los de Caminos, y es solo un tío.
Он немного эксцентричен.
Está bien, es un poco excéntrico,
Он просто исключительно эксцентричен.
No, él es únicamente excéntrico.
Он немного эксцентричен, но капитана более храброго вы не встретите.
Pero el Comandante más valiente que puedas conocer. Listo, señor!
Сэм, на мой взгляд ты слишком эксцентричен.
Sam, pareces un poco errático conmigo.
Эксцентричен? Боже.
Errático, vaya.
В целом, ваши доводы убедительны, но без независимой психиатрической экспертизы, я не могу точно сказать - сумасшедший ли Гарольд Пирс или просто эксцентричен.
Mire, las pruebas son convincentes, pero sin una evaluación psiquiátrica independiente no puedo decir si Harold Pierce está loco o solo es excéntrico.
Ну, по крайней мере, мы доказали, что он более, чем эксцентричен.
Bueno, por lo menos hemos demostrado que es más que excéntrico.
Значит, он эгоистичен и эксцентричен, а это...
Egoísta y excéntrico, eso es...
Ну, он был очень эксцентричен и порой нелюдим, не всегда понимал людей, но по большому счёту, мы все его обожали.
Bueno, era extremadamente excéntrico y a veces era incómodo en las relaciones sociales, no siempre entendía a la gente, pero al final del día, todos los adorábamos.
Микки эксцентричен.
Mickey es excéntrico.
Эксцентричен, но у него отличные рекомендации.
Excéntrico, pero bien recomendado.
И хотя он, безусловно, эксцентричен, я не думаю, что он психически нездоров.
E indudablemente, también excéntrico, no estoy del todo segura que sea mentalmente inestable.
Бармен сказал, что лейтенант ВМС Люьис Колльер был эксцентричен и не мог сосредоточиться.
La camarera dice que el teniente de la Marina Lewis Collier... tenía una conducta errática y que le costaba centrarse.
Знаю, он немного эксцентричен.
Lo sé, es un poco excéntrico.
Хотя Шелдон немного эксцентричен.
Aunque Sheldon es un poco peculiar.
Его Величество весьма эксцентричен.
Su Majestad es un hombre muy volátil.
Он очень эксцентричен и необщителен.
Él es un poco excéntrico, un solitario.
Он слишком эксцентричен.
Es muy excéntrico.
Я признаю, герр Эйнштейн эксцентричен, но его теориями движет то же самое любопытство, что привело профессора Планка к теории квантов.
Yo admito que el señor Einstein es excéntrico, pero sus teorías están impulsadas por la misma curiosidad que llevó al profesor Planck a sus descubrimientos sobre los cuantos.
Всего лишь несоциально эксцентричен как считала всегда моя мать.
Sólo siendo el excéntrico insociable que mi madre siempre pensó que era.
Мой клиент довольно эксцентричен.
Ahora, mi cliente es raro.