Элитное traducir español
134 traducción paralela
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы... расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение, известное как Специальный Корпус.
En Nueva York, los tenaces detectives que investigan estas atrocidades forman una brigada de élite, la Unidad de Víctimas Especiales.
Но прежде чем вы сформируете новое элитное подразделение, от имени фюрера вы получите медали за важную роль, которую вы сыграли в жестоких, но славных боях под Эль-Аламейном!
Pero antes de formar en la patria una nueva élite, el Führer os concede una medalla por vuestra valerosa actuación en la terrible y gloriosa batalla de El Alamein.
Вот так и получилось... что за два дня до конца работы... бригада осужденных просмаливавшая крышу фабрики весной 49-го года... оказалась сидящей в ряд в 10 : 00 утра... попивая ледяное элитное пиво, по любезности самого жестокого надзирателя... когда-либо ходившего по тюрьме Шоушенк.
Y así es como ocurrió el penúltimo día del trabajo, la cuadrilla que trabajaba en el techo de la fábrica en la primavera de 1949 acabó sentada en fila a las 10 de la mañana bebiendo cerveza fría por cortesía del guardia más duro que jamás se vio en Shawshank.
Черная Омега - это элитное подразделение, приписанное к Пси-Корпусу.
La Omega Negra es una unidad de élite adscrita al Cuerpo Psíquico
Но они не знают, что эскадрилья Черная Омега элитное истребительное подразделение Пси-Корпуса подотчетное только президенту Кларку было оснащено тяжело вооруженными транспортами.
Lo que no saben es que un escuadrón Omega Negro... una fuerza de ataque de elite afectada al cuerpo psíquico... y al mando directo del presidente Clark... se ha enviado en transportes fuertemente armados.
- Элитное подразделение.
Nos han encargado de...
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления составляют элитное подразделение, так же известное как Специальный Корпус.
En Nueva York, los detectives que investigan estos terribles delitos forman una brigada de élite, la Unidad de Víctimas Especiales.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления составляют элитное подразделение, так же известное как Специальный Корпус.
En Nueva York, los policías que investigan estos crímenes forman parte de una unidad de élite, la Unidad de Víctimas Especiales.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение известное как Специальный Корпус.
En Nueva York, los tenaces detectives que investigan estas atrocidades forman una brigada de élite, la Unidad de Víctimas Especiales.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы... расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение известное как Специальный Корпус.
En Nueva York, los tenaces detectives que investigan estas atrocidades forman una brigada de élite, la Unidad de Víctimas Especiales.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение известное как Специальный Корпус.
En Nueva York, los tenaces detectives que investigan estas atrocidades forman una brigada de élite, la Unidad de Víctimas Especiales.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение, известное как Специальный Корпус.
En Nueva York los tenaces detectives que investigan estas atrocidades forman una brigada de élite, la Unidad de Víctimas Especiales.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления составляют элитное подразделение, известное как Специальный Корпус.
En Nueva York, los tenaces detectives que investigan estas atrocidades forman una brigada de élite, la Unidad de Víctimas Especiales.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение, известное как Специальный Корпус.
En Nueva York, los tenaces detectives que investigan estas atrocidades forman una brigada de élite, la Unidad de Víctimas Especiales.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение, известное как Специальный Корпус.
En Nueva York, los tenaces detectives que investigan estas atrocidades forman una brigada de élite, la Unidad de Víctimas Especiales.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления составляют элитное подразделение, известное как Специальный Корпус. Это история о них.
En Nueva York, los tenaces detectives que investigan estas atrocidades forman una brigada de élite, la Unidad de Víctimas Especiales.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
En Nueva York, los tenaces detectives que investigan estas atrocidades forman una brigada de élite, la Unidad de Víctimas Especiales.
Это элитное подразделение.
Esto es una unidad de élite.
Просто нужно показать, что они элитное подразделение, но это не означает что у них свои правила.
Solo porque estos hombres se consideren una unidad de élite no significa que tengan sus propias normas.
В Нью-Йорке Самооотверженные детективы, которые расследуют такие пркступления Составляют элитное подразделение, известное как специальный корпус.
En Nueva York, los tenaces detectives que investigan estos terribles delitos forman una brigada de élite, la Unidad de Víctimas Especiales.
Зимой 1969 г., элитное подразделение армии США было отправлено на сверхсекретное задание в юго-восточный Вьетнам.
En el ¡ inverno de 1969... una fuerza del ejército de EE.UU. emprendió una misión secreta en Vietnam del Sur.
В Нью-Йорке детективы, расследующие такие преступления Составляют элитное подразделение Под названием "Специальный корпус"
En la cuidad de Nueva York, los detectives que investigan estos terribles delitos son miembros de un escuadrón de elite conocido como :
В городе Нью-Йорк самоотверженные детективы, которые расследуют такие преступления составляют элитное подразделение, известное как специальный корпус.
En la ciudad de New York, los dedicados detectives que investigan estos crímenes son miembros de un escuadrón conocido como Unidad de Victimas Especiales.
Шутишь? Школа раскошеливается на небольшое состояние, чтобы поставить спектакль, нанимает самого востребованного режиссера Бродвея, что означает, это будет дорогое, элитное, ужасное действо.
Una escuela paga una pequeña fortuna para presentar una obra contrata al director de Broadway más prometedor y popular eso significa que tienes fortuna, privilegio y actuaciones atroces.
Устроили засаду на наше элитное войско в 1000 человек
Emboscada a nuestra unidad de elite de 1.000 fuerte.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
En la ciudad de New York, los dedicados detectives que investigan estos délitos son miembros de un escuadrón de élite conocidos como Unidad de Víctimas Especiales.
Над этим делом работает ОООП, наше самое элитное подразделение, и мы раскроем это дело.
Que Crímenes Prioritarios, nuestra división de élite, está llevando la investigación, y resolverá este caso.
Да, элитное подпольное заведение Западного Беверли.
Sí, Wet Bev es una pequeña taberna clandestina.
И если ты пройдешь, ты должен понимать, что спецназ это самое элитное правоохранительное подразделение в Техасе, и мы ни при каких условиях... не станем обмазывать друг друга маслом.
Y si estas a la altura, tienes que entender que la unidad de ataque es la elite de las fuerzas policiales en Texas, y bajo ninguna circunstancia... nos untamos entre nosotros aceites.
Элитное молоко.
Leche de lujo
М-м-м, элитное молоко!
Mmm... ¡ Leche de lujo!
Элитное антитеррористическое подразделение.
Es una unidad de élite antiterrorista.
Эй, Metro. ( прим : она вступает в Metro Division, элитное подразделение полиции, которое состоит из SWAT, K-9 и пр. )
Vigile Comandante :
SO15 ( элитное антитеррористическое подразделение Великобритании ) здесь.
- Otra vez, no lo sabemos. SO15 están aquí.
Это элитное подразделение.
Esa es una unidad de élite.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение, известное как специальный корпус.
En la Ciudad de Nueva York, los detectives dedicados a investigar estos terribles delitos. son miembros de un escuadrón de élite. conocido como unidad de víctimas especiales.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы расследующие такие дела составляют элитное подразделение под названием специальный корпус.
En la ciudad de Nueva York, los dedicados detectives que investigan estos atroces crímenes son miembros de un escuadrón de élite conocidos como la Unidad de Víctimas Especiales.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
En la ciudad de Nueva York, los detectives dedicados... a investigar estos terribles delitos, son miembros de un escuadrón de élite... conocido como Unidad de Víctimas Especiales.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение известное как Специальный корпус.
En la ciudad de Nueva York, los detectives dedicados a investigar estos casos Son miembros de un escuadrón de élite conocido como Unidad de Victimas Especiales.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
En la ciudad de Nueva York los detectives encargados de investigar estos delitos son miembros de un escuadrón de élite conocido como Unidad de Victimas Especiales.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
En la ciudad de New York, los detectives dedicados a investigar estos crimenes atroces son miembros de una unidad de élite conocidos como Unidad de Víctimas Especiales.
Знаю только, что они крадут на заказ, всё что ты захочешь, обычно - элитное.
Ahora, todo lo que sé sobre ellos es que roban por encargo, cualquier cosa que quieras, normalmente de categoría.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
En la ciudad de New York, los detectives dedicados a investigar estos crimenes atroces son miembros de una unidad de élite conocidos como Unidad de Víctimas Especiales.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
En la ciudad de Nueva York, los detectives dedicados, a investigar esos atroces crímenes, son miembros de un escuadrón de élite, conocido como... la Unidad de Víctimas Especiales. Estas son sus historias.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
En la ciudad de Nueva York, los entregados detectives los cuales investigan esos atroces delitos son miembros de una briga de élite conocida como la Unidad de Víctimas especiales.
- Элитное подразделение?
- ¿ Soldados de élite?
В Нью-Йорке отважные полицейские, расследующие подобные преступления, составляют элитное подрозделение именуемое SVU.
En la ciudad de Nueva York, los detectives que investigan estos terribles delitos son miembros de un escuadrón de élite conocido como Unidad de Víctimas Especiales.
в Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
En la cuidad de Nueva York, los detectives que investigan estos terribles delitos son miembros de un escuadrón de elite conocido como : Unidad de Victimas Especiales.
"Тропикана" довольно элитное казино не какая-то там задрипанная пивнушка.
- Uh, el Tropicana es un casino de alto nivel... no algún vulgar lugar de paso.
Зив из "Яхсапа" ( саперное элитное подразделение ), очень приятно
- Encantado de conocerte.
Это элитное боевое подразделение.
Es una unidad de lucha de élite.