Элитной traducir español
84 traducción paralela
Отряды Элитной Гвардии СС ( SchutzStaffel )
Banda del cuerpo de elite de las SS ( Schutzstaffel )
Мы думаем, что он находит привлекательных женщин, приучает их к наркотикам а потом продает элитной клиентуре по всему миру.
Creemos que elige a mujeres atractivas que convierte en drogadictas y vende después a una clientela internacional.
Прикажите тем членам Элитной охраны, которые все еще на свободе, сделать то же самое.
Que todos los miembros de la guardia de élite que todavía estén en libertad hagan lo mismo.
Как насчёт элитной вечеринки свингеров...
¿ Qué tal esa fiesta de degenerados ricos...
Ты последний из элитной группы.
Eres el último de un selecto grupo.
Поэтому мы по-прежнему остаемся первоклассно-секретной... и штурмовой, и первоклассной, и элитной, насколько возможно... чтобы браки этих людей оставались невредимыми.
Así que tenemos que ir por ahí siendo secreto de primera, y acosando y en secreto y de primera todo el tiempo, y tan selecto como sea posible solo para que esa gente pueda mantener sus matrimonios intactos.
Подтверждено : У элитной компании слишком много денег.
La Telefónica es rica.
"Да, пока всё хорошо, но нам ещё предстоит встретиться..." ... с "Элитной республиканской гвардией"
" Sí, nos está yendo bien, pero todavía tenemos que enfrentar...
Ну, после двух с половиной месяцев ковровых бомбардировок и... НИКАКОЙ реакции от этих долбоёбов... они стали просто "Республиканской гвардией" - не такой и "Элитной", как мы думали
Bueno, después de dos meses y medio de bombardeos de alfombras continuos y NI UNA reacción por parte de estos cabrones, se transformaron en simplemente la "Guardia Republicana".
Джейсон, я - одна треть элитной команды по борьбе с преступностью возглавляемой анонимным миллионером.
Soy parte de un equipo contra el crimen, respaldado por un millonario anónimo.
"Получила работу преподавателя музыки в элитной школе."
Tomé un trabajo temporario enseñando música a niños.
Совсем как в Коннектикуте, совсем как в элитной школе.
Muy Connecticut, muy preparadas
А не тренироваться, чтобы стать элитной командой убийц.
No entrenarnos para ser una brigada de asesinos de élite.
Попросят нас присоединиться к элитной группе межгалактических героев.
¿ Pedirnos que nos unamos a un equipo de élite de héroes espaciales intergalácticos?
я хотел сделать теб € элитной танцовщицой
Te iba a hacer una gran stripper.
я не хочу быть элитной танцовщицей.
No quiero ser stripper.
Уже прошло 2 года, как он уволился из армии, но в душе "голанщик". ( солдат в элитной боевой части )
Salió de la armada hace 2 años, pero aún tiene la mentalidad de un soldado Golani. ¡ Y orgulloso de ello!
Ага... Парень слева выглядит как типичный ученик элитной частной школы, избалованный и яркий.
El tipo de la izquierda se ve como el típico alumno de elite, se ve perfecto y brillante.
Я часть элитной организации телефонных работников. Да.
Formo parte de una organización de élite de representantes de teléfonos.
Она была элитной, превосходные учителя.
Era elite, con los mejores maestros. - Era... - La mejor, ¿ no?
Никаких наркотиков в его элитной школе.
No hay drogas en en su escuela de elite.
Что бы там ни было, в элитной школе типа этой, - Что дает Оксфорд?
- Donde esté un colegio de élite como éste, que se quite Oxford.
Забей, а как тебе это : "приёмная стоматологии, требуется регистратор для работы в элитной стоматологии."
Lo que sea, ¿ qué tal éste- - "Recepción de dentista, clínica dental de alta calidad busca recepción."
Только 1 % населения так богат, только 1 % настолько влиятелен и только 1 % способен обучаться в этой школе. Вот почему она прочно удерживает репутацию лучшей элитной школы.
Es una escuela hecha para el 1 porciento, asistida por el 1 porciento y adecuada para el 1 porciento y por consiguiente ha mantenido la reputación de la mejor escuela de élite.
Школьники аристократичной элитной школы "Шинхва" - убийцы?
[¿ Asesinato en la Escuela Aristocrática de Elite, Shinhwa? ]
Настоящий облик аристократичной элитной школы "Шинхва"?
[ Noticias del día : ¿ La identidad real de la Escuela Aristocrática Shinhwa?
Ты думаешь, Блэр отвергла меня из-за того, что я был немного пьян, или потому что я говорил с той ее подругой, элитной проституткой?
¿ Crees que Blair hizo que me trajeran aquí porque estaba un poco mareado... o porque estaba hablando con esa amiga suya, la escort de lujo?
А ты не работал в элитной в той части?
- ¿ Has trabajado en Grove...?
Ой, да он против элитной команды, которая обладает преимуществом внезапности.
Oh, se enfrenta a un equipo de élite que tendráa la ventaja de la sorpresa.
Мы перехватили сообщения элитной гвардии из Чикуруби.
Interceptamos las transmisiones de la Guardia de Élite desde Chikurubi.
Она была элитной атлеткой.
Era una atleta de élite.
Восемь месяцев в элитной тюрьме.
Ocho meses en una prisión federal con comodidades.
¬ 2005 году – агурам – аджан, в то врем € главный экономист ћеждународного валютного фонда, представил доклад на ежегодном симпозиуме в ƒжексон'олл, самой элитной банковской конференции в мире.
En 2005, Raghuram Rajan Jefe de Economistas del Fondo Monetario Internacional entregó un tratado en el simposio de Jackson Hole donde se junta la élite bancaria del mundo.
Ты рискнул своим нахождением в элитной программе, и взломал базы данных ЦРУ, просто чтобы узнать мое имя?
Tú arriesgaste tu estancia en un programa de elite para hackear una base de datos clasificada por la CIA. sólo para encontrar mi nombre?
Саша сказал, что я готова начать серьезные тренировки, чтобы стать элитной спортсменкой, если я хочу этого.
Sasha dice que estoy preparada para empezar a entrenar seriamente para ser la gimnasta de élite que quiero ser.
И я подумала : " Слава богу, она не в старшей элитной категории,
Y pensamos, " Gracias a Dios ella no está en la categoria Senior,
Я имею ввиду, что мы все давали ей шанс переступить все личные обстоятельства. и стать изящной, элитной, послушной спортсменкой, но она не приняла этого.
Quiero decir, le dimos una oportunidad para superar sus circunstancias y convertirse en una atleta de élite refinada y obediente, pero no lo va a hacer.
Это здание принадлежит фирме, занимающейся элитной недвижимостью в Цейлоне.
El edificio es propiedad de la promoción inmobiliaria de lujo Ceilán.
Прелестно. Мне придётся провести воскресный обед с ещё одной элитной адвокатессой, пытающейся раскрыть мне глаза на окружающий мир.
Paso otra cena del domingo con una abogada de la liga Ivy... que intenta abrirme los ojos al mundo real.
И мы также работаем на рынке элитной недвижимости.
Y tambien trabajamos en el sector inmobiliario de gama alta.
Я думала, мы знаем всех на рынке элитной недвижимости.
Pensé que conocíamos a todos en el mercado de alta gama.
Нет записей, но она работает в элитной службе эскорта.
No hay grabaciones, pero ella trabaja en un servicio de acompañantes de élite.
Раз уж вы теперь активированы, как дети-шпионы, вы стали частью элитной команды. И мы должны работать вместе, как сказал Джуни.
Ahora que han sido activados como Mini Espías Uds. son parte de una élite y necesitamos trabajar juntos, como dijo Juni.
Да, но он играет в этом шоу Декана элитной школы-интерната.
Sí, pero está interpretando al director de un internado de élite.
"Эта бедная девушка была зверски убита в частной, элитной школе" и, цитирую,
"Esta pobre chica fue brutalmente asesinada en un instituto privado" y cito,
SOG из элитной серии S.E.A.L. С неопреновой рукоятью.
El cuchillo serie S.E.A.L. elite. Mango de neopreno.
Заперты на элитной яхте.
Atrapados en un yate de lujo.
Майк присоединился к элитной группе церковных помощников,
Mike se unió al grupo de acomodadores,
Я сузил список подходящих дам, до элитной восьмерки.
He reducido mi lista de chicas a elegir a una élite de ocho.
Я был одним из трёх чернокожих детей в элитной школе для "белых".
Fui uno de tres chicos negros de la élite, instituto para blancos.
Изначально SAS были созданы как первоклассно-секретные... элитно-секретные и первоклассно - штурмовые войска... для работы за линией фронта во время Второй Мировой Войны.
Bien, la SAS originalmente fue fundada para ser un secreto de primera, un secreto de élite y una fuerza de asalto de primera - trabajando detrás de las lineas enemigas durante la segunda guerra mundial. - Correcto.