English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Эмблемой

Эмблемой traducir español

46 traducción paralela
Он принёс с собой символ нашего движения, творение, чей интеллект и сила сделала его подходящей эмблемой для нашего нового научного порядка.
Ha traído el símbolo de nuestro movimiento. La criatura cuya inteligencia y poder le hacen emblema adecuado para nuestro nuevo gobierno científico.
В подвале, палач в маске и с эмблемой дьявола управляет ужасными машинами. После того как все девочки попадают в подвал, наш герой... сильно возбужденый, потому что трахнув многих он не разу ни кончил.
En el sótano, un verdugo enmascarado con los emblemas del diablo... preside gravemente sobre horribles máquinas... cuando todas las muchachas estan en el sótano, nuestro héroe... inspiradamente, mientras va teniendo tantos contactos sin eyacular ni una vez..
У них в ванной такие халаты, с эмблемой отеля.
Hay albornoces en el baño con las iniciales del hotel.
Жако - значок с эмблемой Нанта.
" A Jacquot, una insignia con el escudo de Nantes,
Э-э... я насчёт футболок с эмблемой "МД"...
um... acerca de la camisas "M.J" "M.J" = poderoso Jack ( 1968-69 tsuburaya productions tv series )
Думаю, вам лучше снять бейсболку с эмблемой команды "Иволги".
Creo que es mejor que se quite esta gorra de los Orioles.
Уверен, ему не понравится, что вы пришли в кепке с эмблемой "Иволг".
Creo que no le gustaría verla con una gorra de los Orioles.
Черный, с эмблемой, с моим именем на медной табличке сзади.
Es negra, con brazos, con mi nombre en una placa de bronce.
На выходе вы сможете приобрести футболки с эмблемой "В поисках галактики".
No olviden comprar su camiseta de Galaxy Quest a la salida. Gracias.
Простыни с эмблемой лиги, шторы, пижамы...
Tenía sábanas de la Liga Nacional, cortinas, pijamas.
– Они с эмблемой. – Ну так купи.
- Los tienen controlados. - Entonces compra algunos.
Знаешь, я видел многих парней, которые присоединяются к команде, только для того что бы ходить в одежде с эмблемой, чтобы люди смотрели на них иначе.
Muchos entran al equipo para pasearse con la chaqueta. Desean que los vean de otra forma.
Те Хатаки были с эмблемой Ра.
Esas naves Ha'tac llevan la marca de Ra
Золотая пачка королевского размера с царской эмблемой.
Un paquete dorado king size, con una insignia real.
Он всегда носил при себе зажигалку Zippo с эмблемой тигра.
Tenía un Zippo con un tigre y siempre lo cargaba.
Но вот, к примеру, женам моих друзей хочется сумочку с эмблемой "Гуччи".
Pero las mujeres de mis amigos, quieren un bolso que diga, "Gucci".
Эс Джей, тебе я достану кепку с эмблемой, как и всей семье.
SJ, te conseguiré una gorra a ti y le conseguiré una a toda la familia.
Туда с эмблемой черепа не войти, не правда ли Шеф Полиции?
Allá los calaveras no entran. ¿ No, Comandante General de la Policía?
С правой стороны дальше по переулку будет красная железная дверь... С красной эмблемой банды.
Hay una puerta roja de metal a tu derecha por el callejón... marca roja de pandillas.
Я ищу кого-то среднего возраста в черной шляпе с эмблемой красной пушки спереди.
- Hola. Estoy buscando a un hombre de edad media que lleva una gorra negra, con un gran arma roja en el frente.
У меня есть кепка в машине с эмблемой Доджерс.
Tengo un sombrero en mi coche. Es un sombrero de Dodger.
Вот черт, я уже сделал заказ на майки с эмблемой.
Maldita sea. Ya había mandado a hacer un montón de camisetas.
Заказывайте товары с эмблемой Фуллера и прямо сейчас вы можете заказать майки, позвонив по телефону..... Мальчиков поймали после того, как они подожгли бездомного, а видеоролики с нападением на него выложили в интернет
Recuerde que puede ordenar sus productos de La Charla con Fuller los jóvenes grabaron el momento en que prendieron fuego a un indigente para posteriormente subir a la red el video del ataque.
Футболка с эмблемой Денвера, бейсболка команды "Скалистые горы", джинсы.
La camiseta de la milla de la ciudad. La gorra del equipo Rocky Mountain y vaqueros.
Их закон также нарушает первую поправку, которая, помимо права на свободу слова, защищает право потребителей самим выбирать, что покупать, будь то половичок, газета, или комфортный немецкий внедорожник с кожаными сиденьями, контролем температуры и эмблемой на капоте, которая вызывающе свидетельствует об успешности владельца.
Esta ordenanza también viola la Primera Enmienda, que, además de la libertad expresión, protege el derecho del consumidor a elegir qué compra, ya sea una alfombra, un periódico o una camioneta alemana... con asientos de cuero, climatizador y un logo en el capó... que de manera odiosa afirma que su dueño es exitoso.
Подозреваемый, возможно, находится на территории фермы. По описанию, одет в куртку из оленьей кожи, с эмблемой орла, возможно ранен.
Posible sospechoso perseguido presente, descripto con una chaqueta de piel de ciervo con emblema de águila, posiblemente herido.
Приготовил небольшой браслет с эмблемой Техаса..
Le he comprado una pulsera con un dije con la forma de Texas.
Если я получу от неё клеймо одобрения то могу с тем же успехом прибить к земле кучу щенков а потом давить их черепа автобусом со своей эмблемой.
Su sello de aprobación es lo mismo que clavar unos cachorros al piso atropellarlos y aplastar sus cráneos con mi autobús de campaña.
Иначе на тебе не было бы этих ботинок с носками и этой ветровки с эмблемой гольф-клуба.
De lo contrario, no tendría la madera ni los calcetines y toda la cosa de playa de gravilla que se puso en marcha en la planta baja.
Это самолёт с эмблемой. Это не американские горки.
Es un avión con logotipo, no una montaña rusa.
Не потому что она была американкой, а из-за ее кепки. Кепки с эмблемой команды Рокет Старлинг Сити, которую папа подарил ей
No porque fuese americana, sino por la gorra de los Rockets de Starling City que papá le compró.
Ладно, 60 % мне, 40 % - вам, и мы будем продавать его под моим именем, моей эмблемой, возможно, мы заработаем немного денег.
Muy bien, sesenta para mí cuarenta para ti y la comercializaremos con mi nombre, mi logotipo y quizá ganemos - un poco de dinero.
Я потерял свой значок с эмблемой братства.
Perdí mi pin de la fraternidad.
Также, как и не вижу на тебе толстовки с эмблемой Уитмора.
Aun así tampoco te veo con una sudadera de Whitmore.
И ты это понял, потому что нашивки на рукаве не совпадали с эмблемой на фуражке?
¿ Y lo supiste porque los galones de la manga no coincidían con el rango de su gorra?
Кружка с эмблемой спортивной команды Джорджтауна.
Una taza de los Hoyas de Georgetown.
Я знаю, знаю, и по правде говоря, он был выбран эмблемой танковой дивизии СС во время Второй Мировой.
Lo sé, lo sé, y para ser honestos, desgraciadamente fue apropiado por una división Panzer de las S.S. en la Segunda Guerra Mundial.
Мы могли бы сделать куртки с вышитой эмблемой КПД на них.
Podríamos conseguir sudaderas con el logo de DMDC bordado.
Так что давайте привлечем новых членов, вольем свежую кровь, и давайте закажем куртки с вышитой на них эмблемой КПД.
Así que acojamos nuevos miembros, sangre fresca, y encarguemos unas sudaderas con el logo de DMDC bordado.
- Как часть моей заявки на пост президента клуба я заказал куртки с вышитой на них эмблемой КПД,
- ¿ Qué camisas? - Como parte de mi campaña para la presidencia, hice un pedido de sudaderas con el logo de DMDC bordado.
Кажется, с эмблемой янки.
Yankees, tal vez.
Потому-что никто в моем доме под страхом смерти не наденет вещи с эмблемой Бостонских Американцев.
Porque a nadie en mi casa lo encontrarían muerto usando ropa de los Americans de Boston.
Очень-очень тёплая, с легендарной эмблемой на груди
Muy, muy caliente, llevando el nombre de una leyenda en el frente.
А ещё я взломал камеры безопасности и видел как ты дрался с Волчком и Зеркальным мастером в своём костюме с белой эмблемой версии 2017 года, конечно же.
Y también hackeé las cámaras de seguridad, y te vi luchando con Top y Mirror Master con tu traje de la vieja gloria con el emblema blanco... Edición 2017, claro.
Значит, символ на старой тарелке, которую хотят получить и Черные Значки и демоны, совпадает с эмблемой пожарной части.
El símbolo de la bandeja antigua que buscan ambas Placas Negras y los demonios es igual que el de la estación de bomberos.
А что с моей эмблемой?
¿ Qué pasó con mi logo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]