English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Эти документы

Эти документы traducir español

380 traducción paralela
Она отдала мне эти документы, Дживс?
- ¿ Me dio algún papel? - No.
Я должен дать вам совет. Достаньте эти документы оттуда, где вы их прячете, и мы с вами вместе пойдём и отнесём их детективам. Отдайте им эти документы.
Devuelve esos planos, por favor.
Это правильно. Но вы обещаете вернуть эти документы?
Pero ¿ prometes devolver los planos?
Эти документы собственность СССР.
¡ Son de propiedad soviética!
Именем советского правительства я, требую отдать эти документы.
Como representante del gobierno soviético, le pido... que me devuelva estos documentos.
Эти документы юридически действительны
Estos documentos tienen fuerza legal.
Лейтенант Хирн отлично сработал, захватив эти документы японцев, которые обеспечили нас чрезвычайно ценными сведениями.
El teniente Hearn capturó estos documentos japoneses, que nos han proporcionado importante información.
Как он получил эти документы? А как ты думаешь?
¿ Cómo consiguió los documentos?
А если мы представим суду свидетеля, вы примете эти документы?
¿ Las pruebas sobre esterilización serían válidas si hubiera un testigo?
Нужно срочно передать им эти документы.
Estos documentos se entregarán lo antes posible.
- Ты должна подписать эти документы.
- He traído esto para que lo firmes.
Эти документы, что мы сфотографировали, подняли большой шум в Нью Йорке
Esos papeles que fotografiamos en Nueva York me asustaron mucho.
Не могли бы вы подписать эти документы, сэр?
Bueno, creo no le importará firmar estos documentos, ¿ señor?
Выносить эти документы нельзя.
No podemos sacar estos documentos.
Я проанализировал возможность, что эти документы попадут к Борману.
La posibilidad de que esos documentos llegaran a menos de Bormann.
Мистер Президент, если можно, я заберу эти документы с собой.
Sr. Presidente, me llevaré estos documentos a casa, si es posible.
- Цезарь, Сенат посылает эти документы вам на подпись.
César, el Senado os envía estos documentos para que los firméis.
- Эти документы были уничтожены.
- Los registros fueron destruidos.
Ты можешь заверить эти документы для меня?
¿ Puedes certificarme estos documentos?
Эти документы значительно упростят вашу жизнь.
Estos documentos son obvios y harán su vida más fácil. Requieren su firma.
Гастингс, предположим, что Карла Ромеро вынуждена была вернуться к прежней профессии, чтобы подработать, пока не продадут эти документы.
Supongamos Hastings, que Carla Romero se ve obligada a volver a su antiguo oficio para mantenerse mientras espera vender esos documentos.
Принесите эти документы в мой офис до полудня.
Traigame los documentos hasta mediodía en mi escritorio.
А сейчас, пожалуйста, подпиши эти документы.
Está con Dusty. Ya, por favor, firma el documento.
На основании доказательств эти документы неприемлемы.
Sobre la base de las pruebas presentadas al tribunal... Ios documentos son inadmisibles.
Раз моя мама спрятала эти документы, значит они важные.
Sabes, estos documentos, si mi madre los escondió deben ser importantes.
Может, вы не передавали эти документы Аделин?
A menos que tú nunca le hayas dado esos documentos a Adeline.
И эти документы настолько важные, чтобы их доставили команда из трех человек и Джаффа?
¿ Son lo bastante secretos como para justificar un equipo de tres personas y un escolta Jaffa?
Если при вас найдут эти документы, ваш титул не спасет вас от петли.
Su título no la salvará de la horca.
Мы просто хотим чтобы вы взглянули на эти документы.
Necesitamos que miren estas propuestas.
Заберите эти документы отсюда.
Lleva esto.
Вы получили эти документы, сэр?
¿ Recibió Ud. ese expediente, señor?
Они все здесь, доктор... Проведен тщательный обыск. Инспектор считает, что вас заинтересуют эти документы.
Hemos realizado una búsqueda minuciosa y el Inspector Warner cree que ustedes encontrarán estos documentos de lo más interesante.
Эти документы безупречны. Этот парень мастер фальсификаций. Хорошо, хорошо, то есть каждый, кто купил снайперскую винтовку - это путь в никуда.
No me lo tomes a mal, pero tú tienes todo para ser una gran dominatriz.
- Не эти документы.
Esos registros no.
- Пусть внутренние расследования сами придут и заберут эти документы.
Que Asuntos Internos venga a buscar los archivos.
- Мы можем взглянуть на эти документы, пожалуйста?
Puedo ver esos papeles, ¿ por favor?
Они сами заполнили эти документы.
- Le llenaron los papeles.
Я выкинул эти документы в мусор.
Y yo los tiré a la basura.
Одна причина, почему ты не подписываешь эти документы - потому что я так хочу.
¡ La única razón por la que no firmarás estos papeles es porque yo lo quiero!
- Подпиши эти документы.
- Necesita firmar esto.
Все эти документы.
Todos esos formularios.
Твой Херби Ханкок закрывает и загружает эти документы.
tu Perry Mason aquí deja estos documentos listos y cargados.
Вообразите, пожалуйста, только представьте себе эти проблемы. Кто такая эта девятнадцатая личность, документы для нее, кто ее отец, кто мать?
La identidad de la persona 19, sus documentos, sus padres.
Эти грузчики не больше грузчики, чем я. Это не вернет мне документы.
Me he quedado sin documentación.
Я бы хотела это обсудить с ним утром, предварительно подписать эти изменения и отправить вам документы.
Lo revisaré con él por la mañana, firmaré los cambios y después le enviaré los documentos.
Бобби, отнеси в кабинет эти документы на освобождение.
Lo siento, querido.
Ну, вы знаете, проворачивать мелкие делишки. Зато не нужно заполнять все эти чертовы транзитные документы.
Hago algunos negocios sin tener que llenar formas de tránsito.
Так, слушайте. Узнайте кто эти люди. Достаньте документы.
Identifiquen a los tipos y saquen esas armas de aquí.
Ночью кто-то залез в школу... и украл документы и фотографии 81-го и 82-го годов... как раз в эти годы Джудит Эро училась в этой школе.
Esa misma noche alguien entró en la escuela de primaria y robó las fotos y documentos del 81 al 82 los dos años que asistió Judith Herault a esa escuela.
Итак, Вы заполняете все эти документы, потом все остальные, ну как для всех досье :
Rellene esos papeles.
Я не знаю, где эти чертовы документы.
No sé nada yo, de dónde están los papeles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]