English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Этические

Этические traducir español

75 traducción paralela
Оба отвергали общепринятые религиозные, социальные, национальные, и этические доктрины.
Ambos son excépticos ante las diversas confesiones religiosas,... y ante las doctrinas nacionales y éticas.
Этические вопросы, которые обнаруживает эта история, каждый из вас разберёт самостоятельно.
Por favor, considerad los conflictos morales... que emergen de esta última historia como tarea para casa
Существуют лингвистические, математические, этические и религиозные проблемы.
Hay problemas lingüísticos, matemáticos, éticos, logísticos y religiosos,
Я не собираюсь снова слушать этические споры о машине.
No quiero escuchar otra vez otra discusión ética sobre un coche.
Затем его этические подпрограммы дали сбой.
Sus sub rutinas éticas y morales se adueñaron de todas sus funciones.
А этические нормы ничего не значили для вас?
¿ Y las consideraciones éticas? ¿ no significa nada para ti?
Сейчас не время и не место обсуждать морально-этические проблемы.
Este no es el lugar ni la hora para hablar de eso.
Не вам осуждать мои этические ценности.
Estás en difícil posición de cuestionar my ética.
Я не знаю, куда нас заведёт эта история, поэтому, думаю, нам стоит обговорить некоторые этические моменты, которых мы с вами будем придерживаться.
No sé adónde va esta historia. Pero hay ciertas reglas éticas básicas que deberíamos dejar en claro rápidamente.
Сейчас не время отстаевать свои этические убеждения.
¡ Hemos aceptado su juicio durante cien años! John...
Поддерживать ваши медицинские и этические стандарты, поскольку вы боретесь с фанатизмом и нетерпимостью команды.
Mantener su nivel profesional y ético mientras lucha contra el fanatismo y la intolerancia de la tripulación.
Ты же знаешь этические проблемы организации доноров.
Para empezar, tú conoces perfectamente el código ético relativo a transplantes.
Этические понятия, которые они закрутили вокруг твоей шеи чтобы тащить тебя туда, куда они хотят.
Conceptos de moralidad que forzaron alrededor de tu cuello... para darte un tirón dondequiera que ellos quieran.
У меня есть этические обязательство честно сообщать о моем заключении.
Tengo la obligación ética de reportar mis conclusiones.
Твои жалкие этические нравоучения не поднимут Кули из могилы.
Esta chabacana cruzada moral suya no va a levantar a Hooley de los muertos.
Потому что Шэрон не сможет уехать в Нью-Йорк с детьми, что, как ни странно, важнее, чем наши этические капризы.
Porque Sharon no podría ir a Nueva York con sus hijos lo cual, asombrosamente, es más importante que nuestros egos éticos.
Этические правила ясны.
- Las normas de ética son claras.
Этические вопросы могут быть правильными и ошибочными одновременно?
¿ El bien y el mal son cuestiones éticas?
Внезапно этические нарушения стали главной твоей заботой?
¿ De repente te preocupa la ética?
Ты ценишь нашу дружбу больше, чем свои этические обязательства.
¿ Valoras nuestra amistad más que tu responsabilidad ética?
А если бы у тебя не было патологической нужды налаживать близкие, личные отношения с каждым умирающим человеком, которого ты встречаешь, то могли бы счастливо игнорировать любые этические дилеммы, и смогли бы, наконец, сконцентрироваться на дифференциальном диагнозе.
Y si tú no tuvieses una necesidad patológica de crear una relación cercana y personal con cada moribundo que conoces seríamos felizmente ignorantes de cualquier dilema ético y realmente podríamos concentrarnos en el diferencial.
А давай наложим временный запрет на это слово. Прости, мис Этические Штучки.
¿ Podemos establecer una moratoria en esa palabra, por favor?
Второй - они поднимают серьёзные этические вопросы, которые могут вылиться даже в подсудное дело.
Y la otra... Estás tocando algunas cuestiones éticas muy serias... quizás hasta asuntos criminales
Не думаю, что в этом есть какие-то этические проблемы, нет.
No creo que haya ningun problema ético
И если уж на то пошло, мы не нарушим этические нормы, пока не займемся любовью.
No creo que contradiga las reglas hasta que durmamos juntos.
Мои моральные или этические суждения, как стороннего наблюдателя, по поводу того, что они делают, здесь неуместны ".
"no corresponde que yo, que estoy parado desde afuera, hagan algún juicio moral ningún juicio ético sobre lo que están haciendo"
По-моему, вырывать органы из того, кто ещё жив, нарушает некоторые этические правила.
Creo que sacarle los órganos a alguien que todavía está vivo viola algunas normas éticas.
И потому, что ты знаешь, что наука и исследования должны двигаться вперед. Несмотря на этические сомнения посредственностей. Похоже на хвалебную речь.
- Te contraté porque eras la mejor de tu promoción y porque tienes muy claro que la ciencia y la investigación deben avanzar, pese a los escrúpulos éticos de los mediocres.
Мистер Стерн, у вас есть этические обязательства.
Sr. Stern, tiene un deber ético.
Какие-то аргументы, этические оговорки, но, в основном...
Algunos genuinos, bien argumentada ética, reserva, pero el resto...
Этические условности меняются в зависимости от времени и людей.
La ética es algo que cambia con el tiempo y las personas.
Этические стандарты в этом бизнесе и так низки.
La falta de ética en este negocio es ya suficiente.
Этические аспекты эвтаназии.
Ética y Eutanasia.
Я слышала вы ушли потому что вас собирались снять с должности за этические нарушения.
Tenía entendido que se fue porque iba a ser despedida por violación de la ética.
Ты так боишься этой новенькой девушки, что мы должны принимаем самые тщательные меры каждый раз, когда ты хочешь обойти этические границы?
¿ Te da tanto miedo la chica nueva, que vamos a tener que tomar medidas cada vez que sobrepases los limites eticos?
У тебя есть этические возражения против экспериментов на людях?
¿ Tienes algún escrúpulo ético en cuanto a experimentar con humanos?
Это не мелодрама. Это этические принципы.
No es melodrama.
Нас интересовало, каким образом на наши этические взгляды и интеллектуальные способности оказывают влияние окружающая среда и гены.
Nos interesaba cómo eran modeladas vuestra ética e inteligencia por el medio ambiente y los genes.
огда нашей демократической свободе нужна защита, тогда все этические соображени €, должны отступить на задний план.
Cuando nuestras libertades democráticas necesitan ser defendidas las consideraciones éticas a veces deben retroceder.
- Существуют этические правила по отношению к телам, но здесь большая эмоциональная нагрузка, и мы иногда шутим.
Hay un código de ética para los cadáveres, pero este es un ambiente estresante donde aparecen muchos bromistas.
А этические нормы?
Pero, ¿ éticamente?
У нас есть этические...
Tenemos una ética...
Он всю жизнь работал в университете к тому же все этические проблемы были решены.
Estaria en la universidad para siempre una vez que el problema de etica fuera resuelto.
Какие этические проблемы?
¿ Que problema de etica?
Мы здесь пытаемся создать совершенно новую компанию, которая будет опираться на новейшие этические принципы.
Vamos a construir una nueva compañía aquí basada en una fresca realidad ética.
Мы показываем, каковы наши этические принципы не словами... не словами а делом.
Mostramos cuáles son nuestros principios y ética, no por nuestras palabras... no por nuestras palabras... sino que por nuestros actos.
Именно эти этические дилеммы заставили меня отказаться от сана.
Son estos dilemas éticos los que hicieron que dejara el sacerdocio.
Если опустить этические соображения, это как минимум невыгодно.
Es muy malo para el negocio.
Ты вообще читал этические рекомендации?
¿ Has leído alguna vez una guía de ética?
Ох уж эти этические штучки.
Tengo un problema ético.
Которые превзойдут все твои этические парадоксы в духе Sarah Lawrence College ( Независимое учебное заведение, известное своими либеральными воззрениями - прим. ) По-моему это не так сложно поянть.
No debería ser tan difícil de entender.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]