English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это было в прошлом году

Это было в прошлом году traducir español

65 traducción paralela
Это было в прошлом году.
Fue el año pasado.
Это было в прошлом году?
¿ Fue el año pasado?
Это было в прошлом году!
Eso fue el año pasado.
Это было в прошлом году.
El año pasado.
Ты ведь не опозоришься, как это было в прошлом году?
¿ intentas ganar el premio al mejor Boy Scout del año?
А вот это было в прошлом году.
Esto lo hice el año pasado.
Это было в прошлом году, летом.
Fue el año pasado.
- Нет, это было в прошлом году.
- Fue hace un año.
Это было в прошлом году.
Eso fue el año pasado.
Ты помнишь, как мы с тобой переспали примерно шесть раз? Думаю, это было в прошлом году, в феврале.
¿ Te acuerdas que nos acostamos unas 6 veces creo que fueron en febrero?
Стой, если это было в прошлом году, К чему весь этот закос под Оливера Твиста?
Si fue el año pasado, ¿ por qué suena como si fuera Oliver Twist?
Это было в прошлом году.Я в порядке.
Eso fue el año pasado. Estoy bien.
Это было в прошлом году.
El último año fue así.
Я забыла, это было в прошлом году, так что...
Me había olvidado, eso fue el año pasado, así que...
Это было в прошлом году, до того как он открыл свой первый супермаркет, когда дела еще не полностью поглотили его.
Esto fue el año anterior que abriese su primer centro comercial y sus negocios lo absorbieron.
Нет, это было в прошлом году.
No, fue el año pasado.
Сложно поверить, что это было в прошлом году.
Es difícil creer que fue justo el año pasado.
Это было в прошлом году, когда она держала нас в плену
Fue el año pasado, cuando la tuvimos prisionera.
Это было в прошлом году и мы оба знаем, почему.
Eso fue el año pasado, y ambos sabemos por qué.
Да, но это было в прошлом году.
Sí, eso fue el año pasado.
Это было в прошлом году.
Solo ha pasado un año.
Кажется, он видел тебя в прошлом году в храме Дайтокудзи. Это было во время чайной церемонии, и он влюбился с первого взгляда.
Al parecer, hace tres años, te vio en una ceremonia de té celebrada en Daikakuji y se enamoró locamente de ti.
В прошлом году, когда мне было очень плохо, вы не поверите мне, я был в коме и всё это уже пережил и видел.
El último año estuve muy mal, estuve en coma... Ud. no me va a creer, pero todo esto ya lo tengo visto y experimentado :
Он приехал и поселился у меня в Марселе в прошлом году, когда вы с ним разошлись, и, право, это было выше моих сил.
¿ Sabes que vino a vivir conmigo a Marsella... el año pasado cuándo tú le abandonaste? Y la verdad era más de lo que podía soportar.
Было это в прошлом году, на Великую Субботу, за день до Христова воскресения, когда христиане в церковь идут.
Fue el año pasado, el sábado antes de Pascua. Cuando los cristianos van a la iglesia.
- В прошлом году в это время наше прощание было таким эпическим и драматичным, и было такое ощущение, что мы никогда снова не увидим друг друга. - Что?
- ¿ Qué?
Я думаю это было лучше, чем в прошлом году.
Creo que esta ha estado mejor que la del año pasado.
В прошлом году в это время не было так холодно.
- Me bajo aquí
Помните как в прошлом году они опорочили футболиста? Это было ужасно.
¿ Mi hija tiene una cita?
Да, это было у меня в прошлом году.
Sí, lo tuve el año pasado.
Это в прошлом году было, на 33-ем участке. Я там драку разнимал, недалеко от школы.
El año pasado, en la calle 33... fui a separar una pelea a media cuadra de la secundaria.
Это было большим хитом в прошлом году. Ладно.
Fue un suceso el año pasado.
Они развелись, когда ей было три, и это подозрительно похоже на "Целую Жизнь", она и я смотрели его в прошлом году.
Ellos se separaron cuando ella tenía 3 años. Y parece como una película a la que asistimos el año pasado.
Себастиан ездил в прошлом году и он сказал, что это было нечто.
Sebastian fue el año pasado y dijo que la pasó genial.
Но это было в прошлом году.
Pero eso fue el año pasado.
В прошлом году было : "понюхай это, евнух"! Вот немного сахарной ваты, Бёртон.
El año anterior fue "¡ huele esto, eunuco!" Eso es muy dulce, Burton.
Это было примерно 17 февраля в прошлом году, так?
Pudo ser alrededor del 17 de febrero del año pasado, ¿ no?
Нет, нет, ты сделал всё, что мог, и, к тому же, это в два раза больше гостей, чем было у Эндрю в прошлом году на "Виолончельной подводной лодке". ( отсылка к Beatles - прим. пер. )
No, no, has hecho lo mejor que has podido, y, además, es el doble de lo que tenía Andrew el año pasado en "Cello Submarine".
Это было в январе, в прошлом году.
Fue en enero del año pasado.
Грабеж банкомата, это же было в прошлом году.
Un cajero que desvalijaron, el año pasado.
После всего, что было в прошлом году, можно было подумать, что он изменился, но полагаю, это не так.
Después de todo lo que ocurrió el año pasado... hubieras pensado que había cambiado,
Потому что этот поцелуй... это не так, как было в прошлом году.
Porque ese beso... no fue como el del año pasado.
И я знаю, что я был отважен в прошлом году, но это было унизительно.
Y sé que puse buena cara el año pasado, pero fue humillante.
Это было намного лучше, чем в прошлом году.
Mejor que el año pasado.
Это было крушение поезда в прошлом году.
- El tren que descarriló el año pasado.
Это странно, я никогда не был фанатом Continental, но я водил один с маленьким двигателем V8 в прошлом году и я думал, что это было прекрасно.
Es raro, porque nunca he sido un fan del Continental, pero... Manejé la versión con el motor más chico, el V8, el año pasado... Y ese me pareció muy bueno también
Это ну очень много наполнителя для кошачьего туалета, или было, пока ваш папаша не заморозил ваши счета в прошлом году.
Eso es un montón de arena para gatos o lo era hasta que tu padre congeló tus cuentas el año pasado.
В прошлом году, но это было совсем недолго.
El año pasado, pero fue solo por un corto tiempo.
Ты была права, в прошлом году мы не ездили ни в какой сафари. Это было два года назад.
Tenías razón, el safari no fue el año pasado, fue hace dos años.
О. Так на прошлой недели, когда вы сказали мне, что ваша жена оставила вас в прошлом году и в настоящее время где-то в большом Париже, это было как-то... по-другому? Хмм. Все, пожалуй, будут готовы представить свои лица сегодня кому-то еще
Cuando la semana pasada me contó que su esposa lo dejó el año pasado y está ahora en algún lugar en Paris, eso fue de alguna manera... ¿ diferente? Todos, por favor estén preparados para mostrar su mejor cara hoy.
Так на прошлой недели, когда вы сказали мне, что ваша жена оставила вас в прошлом году и в настоящее время где-то в большом Париже, это было как-то... по-другому?
La semana pasada, cuando me contó que su esposa lo dejó el año pasado y está en alguna parte en París, ¿ eso fue de alguna forma diferente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]