English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это очень любезно с вашей стороны

Это очень любезно с вашей стороны traducir español

60 traducción paralela
Это очень любезно с вашей стороны.
Es Ud. muy amable.
- Это очень любезно с вашей стороны, но для чего они?
- Muy amable por tu parte. Pero, ¿ para que sirven?
Это очень любезно с вашей стороны.
Muy amable por su parte.
Это очень любезно с вашей стороны.
Eso es muy amable de tu parte.
Это очень любезно с вашей стороны.
Es muy amable. Muchas gracias.
- Это очень любезно с вашей стороны.
- Muy amable por su parte.
Ну, должен сказать, это очень любезно с вашей стороны, господа, пригласить меня сюда.
Bueno, debo decir que es muy agradable de su parte, caballeros, el invitarme aquí.
Это очень любезно с Вашей стороны, миссис Ингаллс, Но я не могу прийти.
Eso es muy amable de su parte, Sra. Ingalls, pero no podré ir.
Это очень любезно с вашей стороны, но я действительно не могу...
Es muy amable de su parte, pero realmente no podría...
Это очень любезно с вашей стороны - прийти к нам.
Nos honra vuestra presencia.
Это очень любезно с вашей стороны, но я не вижу как вы можете помочь.
- Gracias, pero ignoro cómo.
Это очень любезно с вашей стороны.
Gracias por su amabilidad.
Это очень любезно с вашей стороны, мэм, но я не верю...
Es usted muy amable, señora, pero no creo...
Это очень любезно с вашей стороны...
Es muy amable por su parte.
Это очень любезно с вашей стороны, но я мог бы взять и такси...
Sabes, esto es muy lindo, pero realmente puedo tomarme un taxi, realmente- -
Это очень любезно с вашей стороны...
Eres muy amable...
О, это очень любезно с вашей стороны, мистер Агли.
Es muy amable, "Señor-Feo".
- Это очень любезно с вашей стороны.
- Es Ud. muy amable.
Это очень любезно с вашей стороны.
Eso es muy alagador, jovencito.
Это очень любезно с вашей стороны так говорить.
Es realmente amable de decirlo.
Это очень любезно с вашей стороны.
Qué amable de tu parte.
Это очень любезно с вашей стороны, я признателен вам за заботу, но в чём суть?
Es muy amable por su parte, Aprecio su preocupación,? pero cuál es la idea?
Что ж, это, это очень любезно с вашей стороны.
Te agradecemos mucho que lo hagas.
Это очень любезно с вашей стороны, так говорить обо мне.
Es muy amable de su parte.
Это очень любезно с вашей стороны.
Es muy amable de su parte.
О... это очень любезно с вашей стороны.
Oh... muy amable por su parte.
Это очень любезно с вашей стороны, доктор Мерсер.
Es muy amable por su parte, Dr. Mercer.
Это очень любезно с вашей стороны.
Es muy amable, Dra.
Это очень любезно с вашей стороны, сэр.
Eso es muy amable de su parte, señor.
Это очень любезно с Вашей стороны, миссис Краббин, но я выйду поесть.
Es muy amable, Sra Crabbin, pero comeré algo por ahí.
Это очень любезно с вашей стороны.
Eso es muy amable.
Это очень любезно с вашей стороны.
Ha sido muy amable por su parte.
Это очень любезно с вашей стороны.
Eso es muy considerado de su parte.
Нет, это очень любезно с вашей стороны, доктор Эндербери, но я...
No, es lo más amable de su parte, Doctor Enderbury, pero...
Это очень любезно с вашей стороны.
Es genial por tu parte.
Это очень любезно с вашей стороны.
Eso debe ser muy agradable para usted.
Это очень любезно с вашей стороны, мистер...?
Muy amable por su parte, ¿ señor...?
Это с вашей стороны очень любезно, но вы знаете - я выросла в Париже.
Es muy amable. Yo vivo aquí. Nací en París.
Это очень любезно с вашей стороны.
Yo tengo un caramelo de café. ¿ Quieres uno?
Ну, это... очень любезно с вашей стороны... Большое спасибо.
Gracias, es muy amable...
Очень любезно с вашей стороны предложить это мне, но куда вы намерены лететь этим роем?
Eres muy amable al ofrecérmelo, pero dónde estabas pensando en hacerlo?
Очень любезно с вашей стороны. Могу спросить, что я сделал, чтобы заслужить это?
Eso es muy generoso por tu parte. ¿ Puedo preguntar qué he hecho para merecerlo?
Очень любезно с вашей стороны, Ваша Святость, но... это неправда.
Amable de su parte, Su Santidad, pero no es cierto.
Это будет очень любезно с вашей стороны.
Eso sería muy de agradecer.
Послушайте, очень любезно с вашей стороны, но почему вас это так интересует?
Oigan, son ustedes muy amables. Pero ¿ porqué tanto interés?
Это было очень любезно с вашей стороны - попытаться защищать меня, кого вы никогда даже не видели.
Fue muy amable de su parte el intentar protegerme alguien a quien ni siquiera conoce.
Очень любезно с вашей стороны предложить мне это.
Muchas gracias por ofrecerte.
Это было очень любезно с вашей стороны.
Ése fue un buen gesto de tu parte.
Это было очень любезно с Вашей стороны.
Ha estado muy bien de tu parte.
Это действительно очень любезно с вашей стороны, Филипп, но нет абсолютно никакой необходимости.
Es... es muy amable por tu parte, Philip, pero no es necesario.
Я думаю, это было очень любезно с вашей стороны позволить ему пойти на это.
Creo que es muy amable de tu parte el darle la oportunidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]