Это очень мило с твоей стороны traducir español
204 traducción paralela
Это очень мило с твоей стороны, сестрёнка, но я не голоден.
Eres muy amable, chica. Pero no tengo hambre.
Это очень мило с твоей стороны, Магда.
Eres muy amable, Magda.
Это очень мило с твоей стороны.
Muy amable de tu parte. Gracias, Willy.
Это очень мило с твоей стороны.
Es un detalle por tu parte.
Это очень мило с твоей стороны, но я не хочу телевизор.
Eso fue muy dulce de tu parte, pero no quiero un televisor.
О, это очень мило с твоей стороны, дорогой!
Por el anuncio de la librería. Es un detalle muy bonito, cariño.
О, это очень мило с твоей стороны, но, честно говоря, я должна работать сегодня ночью
Oh, es muy amable de su parte, Georgie, pero no puedo... Tengo trabajo en la noche.
- Это очень мило с твоей стороны, но- -
- Es muy amable de tu parte...
Сэм, это очень мило с твоей стороны.
- Mira, esto es muy amable de tu parte.
Это очень мило с твоей стороны, Тревис.
Qué amable por tu parte, Travis.
Это очень мило с твоей стороны.
Eres muy amable.
Это очень мило с твоей стороны.
Muy amable de su parte.
O, это очень мило с твоей стороны.
Eres muy amable.
Это очень мило с твоей стороны.
Es muy tierno de tu parte.
Что ж, это очень мило с твоей стороны, Кварк... но я не могу об этом разговаривать.
Eres muy amable, Quark pero no puedo hablar de ello.
Это очень мило с твоей стороны.
Muy amable por tu parte.
- Это очень мило с твоей стороны.
- Eres muy amable.
"Что теперь, босс?" Ну, Пауло, это очень мило с твоей стороны, но, знаешь, я после перелета устал немного.
"Ahora que, jefe?" Bueno, Paulo, eres muy amable pero Estoy agotado por el vuelo.
Мама, это очень мило с твоей стороны.
Madre, qué amable.
Это очень мило с твоей стороны.
Fue muy amable de su parte.
Это очень мило с твоей стороны.
Es tierno de tu parte.
Это очень мило с твоей стороны, Лорелай.
- Es muy amable de tu parte, Lorelai.
Тебе не нужно ничего приносить, но это очень мило с твоей стороны.
¿ Podemos traer, cajas de comida? No tienes que traer nada.
Это очень мило с твоей стороны, Франсис, но я сама разберусь.
Es muy amable de tu parte, Frances, pero yo puedo ocuparme.
Это очень мило с твоей стороны.
- Piensas en todo.
Ну это очень мило с твоей стороны, Эйприл.
Es muy amable por tu parte April.
- Это очень мило с твоей стороны.
Bien, qué caballeroso.
Это очень мило с твоей стороны.
Eso es muy dulce de tu parte.
Это очень мило с твоей стороны.
Muy amable de tu parte.
Нет. Это... это очень мило с твоей стороны.
No, eso... eso es muy dulce de tu parte.
Это мило с твоей стороны, очень мило.
Qué amable.
Это было очень мило с твоей стороны прийти ко мне сразу, Норвелл.
Has sido muy amable viniendo a buscarme, Norval.
Это не очень мило с твоей стороны.
- ¿ Ah, sí? Qué poco galante.
это очень мило с твоей стороны.
Es todo un detalle de tu parte.
Очень мило с твоей стороны, Фрейзер, но мне это не интересно.
Es muy dulce de tu parte, pero realmente no estoy interesada.
- Это было очень мило с твоей стороны.
- Un detalle por tu parte.
Очень мило с твоей стороны сказать мне это.
Fue muy amable de tu parte decírmelo.
Очень мило с твоей стороны, но мы оба знаем, что это невозможно.
Es muy amable, pero ambos sabemos que es imposible.
Это очень мило с твоей стороны, Джордж. - Я купил его в "Фанко".
Lo compré en Funco.
Но я была новенькая и никого не знала. Это была очень, очень мило с твоей стороны.
Cuando yo era nueva y no conocía a nadie y eso fue muy dulce de tu parte
Это было очень мило с твоей стороны.
Fue muy lindo de tu parte.
Очень мило с твоей стороны, но это, к сожалению, не так.
Es muy dulce de tu parte, pero no es del todo cierto.
Это было очень мило с твоей стороны, поднять мне настроение, когда я в этом нуждалась, но мне пора. Я же потерял целый год.
Yo he desperdiciado un año completo.
Послушай, Ричард, это конечно очень мило с твоей стороны, но ты вовсе не обязан...
Bien, dame un bote de basura para poner mi trasero.
Юджин, очень мило с твоей стороны, но по моему, это не поможет даже добраться в город на автобусе, не говоря уже о полете в Сидней.
Eugene, es muy lindo de tu parte pero no creo que eso vaya a conseguirme un pasaje para la ciudad y mucho menos el vuelo a Sydney.
Это было не очень мило с твоей стороны.
Ese no fue un comportamiento muy materno.
Это было... очень мило с твоей стороны. Боже.
Eso fue muy amable de tu parte.
В смысле, это правда... Очень мило с твоей стороны. Спасибо.
En serio, eres muy amable.
Очень мило с твоей стороны, но... это слишком деликатное дело.
Claro, pero... es algo complicado.
Это было очень мило с твоей стороны.
Fue realmente tierno
- Это было очень мило с твоей стороны.
- Ha sido muy bonito por tu parte.