Это так мило с твоей стороны traducir español
132 traducción paralela
Хикори, это так мило с твоей стороны послать мне то шампанское.
Muy amable de haberme enviado esta caja.
Я сам справлюсь. - Это так мило с твоей стороны.
- Da igual, deja que vaya yo.
Это так мило с твоей стороны.
¡ Qué detalle!
Это так мило с твоей стороны.
Qué lindo de tu parte.
Это так мило с твоей стороны!
Qué amable. Creí que no te gustaban las mujeres.
ќ, это так мило с твоей стороны.
Oh, que bueno de tu parte.
Это так мило с твоей стороны, беспокоиться... но ты ошибаешься по-поводу Людвига.
Es muy amable de tu parte el preocuparte por mí pero te equivocas respecto a Vincent Ludwig.
Послушай, это так мило с твоей стороны.
- ¡ Vaya! ¡ Qué amable eres!
Спасибо, Эмма, это так мило с твоей стороны.
Gracias, Emma. Es muy amable.
Это так мило с твоей стороны.
Ha sido muy amable.
Это так мило с твоей стороны.
Qué detalle tan lindo.
Это так мило с твоей стороны, но я должна идти.
Es tan dulce, pero no me puedo quedar.
- Это так мило с твоей стороны - подарить Фиби велосипед.
Estuvo muy bien que le compraras la bicicleta.
Это так мило с твоей стороны.
Muy dulce de tu parte.
Это так мило с твоей стороны, Эммет.
Ha estado muy bien vivir contigo Emmett.
Это так мило с твоей стороны, Трейси.
Es muy agradable por tu parte, Tracy.
уже поздно ты можешь спать у меня в комнате это так мило с твоей стороны я пойду в отель в такое время?
Es tarde, quédate en mi habitación. Eres muy amable ofreciéndomela. - Buscaré un hotel.
- Это так мило с твоей стороны.
- Es muy amable de tu parte.
Это так мило с твоей стороны, открыть твой ресторан для поминок.
Eres tan amable al reabrir un local como este.
Это так мило с твоей стороны.
Ah, qué amable de tu parte.
Донна, это так мило с твоей стороны - позволить Джеки жить здесь пока ее мать... ну, знаешь...
Donna, es tan dulce que dejes a Jackie vivir contigo mientras su mamá está- - - Ya sabes.
Кирстен, это так мило с твоей стороны, что ты зашла.
Kirsten, es muy considerado de tu parte que pases a verme.
Это так мило с твоей стороны.
Bueno, eso fue muy lindo de tu parte.
- Это так мило с твоей стороны пригласить нас на свою вечеринку. - Наверно, будет весело.
Fue muy amable de tu parte invitarnos a tu fiesta, parece que será divertida.
- Это так мило с твоей стороны. - Да, это так.
Eso es tan gentil de tu parte.
- это так мило с твоей стороны.
- Eso es muy amable por tu parte.
Это--это так мило с твоей стороны, особенно после того, как я вел себя когда мы впервые.. - -
Eres muy amable por hacer esto. Vamos, especialmente tras la forma en la que actué la primera vez...
Кейси, это так мило с твоей стороны прийти и поддержать мою кампанию.
Qué amable eres en venir a apoyar mi campaña, Case.
Это так мило с твоей стороны.
Es muy bonito de tu parte.
Это так мило с твоей стороны.
- No tenías que hacerlo. - ¡ Gracias!
О, это так мило с твоей стороны - перенести сюда вечеринку из-за меня.
Eres adorable. Llevando toda la fiesta de la campaña aquí sólo para mí.
Это так мило с твоей стороны. Ты настоящий спаситель.
¿ Esta noche?
- Это так мило с твоей стороны.
- Eres muy bueno conmigo.
Ой, это так мило с твоей стороны.
Bueno, eres muy amable.
Блэр, ты пришла, это так мило с твоей стороны.
Blair. Es muy bonito que hayas venido.
Ну, это так мило с твоей стороны.
Bueno, es muy lindo de tu parte.
О, Том, это так мило с твоей стороны.
Tom, eso es muy lindo de tu parte.
- Это так мило с твоей стороны.
- Que gentil de tu parte.
Вау... это так мило с твоей стороны.
Vaya. Eso- - eso es muy dulce de tu parte.
Это так мило с твоей стороны.
¿ Qué?
Это так мило с твоей стороны, Глория.
Gracias por mostrarme el camino, Gloria.
Но это было бы так мило с твоей стороны.
Sólo digo que estaría bien.
Очень мило с твоей стороны, но это, к сожалению, не так.
Es muy dulce de tu parte, pero no es del todo cierto.
Ну, это... так мило с твоей стороны.
Eso es... muy amable por tu parte.
Это так... мило с твоей стороны.
Guárdatelo.
Это было так мило с твоей стороны.
Eso fué muy lindo de tu parte.
Это было так мило с твоей стороны.
Fue muy lindo de tu parte hacer eso.
Любезно с твоей стороны, что ты так мило о ней отзываешься, но тебе нужно придерживаться того, что ты знаешь. А это - дизайн супер сексуальной одежды, и секс со страшными актрисами.
Es bonito que seas tan dulce con ella, pero tienes que ceñirte a lo que sabes, que es diseñar ropa muy sexy y acostarte con actrices guarras.
Ну... это так мило, с твоей стороны.
Bueno, es muy bonito de tu parte.
Это так мило с твоей стороны.
Es tan dulce de tu parte.
Это было так мило с твоей стороны попробовать.
Fue tan dulce que lo intentaras.