Это я во всем виновата traducir español
129 traducción paralela
Боюсь, это я во всем виновата.
me temo que es mi culpa.
Это я во всем виновата.
Todo ha sido culpa mía.
Это я во всем виновата!
Todo ha sido culpa mía.
Знаю, это я во всем виновата.
Ya sé que todo esto es por culpa mía.
Меня убивает сознание того, что это я во всем виновата.
Lo que me mata es que es una herida que me causé yo misma.
- Это я во всем виновата.
Todo es mi culpa.
Это я во всем виновата.
Es mi culpa.
- Если вы хотите сказать, что это я во всем виновата...
Si insinúa que se trata de mis culpas...
Это я во всем виновата.
La culpa es toda mía.
Это я во всем виновата.
Todo esto es culpa mía.
Это я во всем виновата.
La verdad es que es todo culpa mía.
Сэм, это я во всем виновата.
Sam, fui yo, no él.
Это я во всем виновата.
Fue todo culpa mía.
- Это я во всем виновата.
- Soy yo quien se equivocó.
Это я во всем виновата?
¿ Es todo mi culpa?
- Это я во всем виновата.
- Esto es mi culpa.
Ах, это я во всем виновата?
¿ Entonces yo te hice esto?
Ты вынудил меня думать, что это я во всем виновата.
Me hiciste creer que era mi culpa.
Ник, это я во всем виновата.
Nick, esto es culpa mía.
Это я во всем виновата.
Es todo culpa mía. Yo...
Это я во всем виновата.
¿ Todo es culpa mía?
Это я во всем виновата!
¡ Es todo por mi culpa!
Это лиса во всём виновата. Она несла птицу в пасти, когда я её подстрелил.
La culpa fue del zorro, llevaba el pajaro en la boca cuando disparé.
Я подумал, когда читал это, что во всем вероятно была виновата та женщина.
es que pensé, cuando lo leía, que tal vez la culpa era de la dama.
Это я во всём виновата.
Ustedes ya se están castigando.
Это я во всём виновата.
¡ Todo es mi culpa!
Это я во всём виновата.
Fue todo mi culpa.
Это я во-всем виновата!
Es todo por mi culpa.
Это я во всём виновата, Раджа.
Es toda culpa mía.
Так что значит я во всем виновата, это я тебе увела мужика и состояние.
Así que ahora soy yo la culpable, por robarte tu hombre y tu propiedad.
Но это я во всём виновата.
Lo que pasó en la plataforma fue culpa mía.
Я сама во всем виновата и я должна это исправить.
Yo soy la responsable. Y al menos puedo arreglarlo.
Это я во всём виновата.
Es todo culpa mía.
Это я во всём виновата.
Soy yo quien os ha metido en esto.
Это я во всём виновата.
Oh, me culpo a mi misma.
Ну это же я во всём виновата, наверное.
Porque supongo que es mi culpa.
Я во всём виновата. Это я тебя так избаловала.
Es culpa mía por mimarte como te mimé.
Это я во всём виновата.
Fue culpa mía.
Это я во всём виновата.
Es mi culpa.
Это я виновата во всем?
¿ Para que les pasara esto a todos?
Это я во всём виновата.
Es culpa mía.
Уверена, что некоторые из вас думают, что я во всем виновата, и что я плохая, но это не так.
Estoy segura que algunos de ustedes podrían pensar que todo esto es mi culpa. Y que yo soy la mala, pero no es así. Él es el malo.
Только я виновата во всем. - Это не то условие, что я ставил. Она тут не при чем.
Ella no tiene por qué pagar por mí.
Тогда скажем, что это критическая ситуация, но если на этот раз аборигены расстроятся, я скажу, что ты во всем виновата.
Supongamos que es una emergencia pero esta vez si un nativo se queja te echaré la culpa a ti.
Это я во всем виновата.
La culpable soy yo.
- Это я во всём виновата!
- Todo esto es culpa mía.
— Это я во всём виновата.
- Ha sido culpa mía.
Это я во всём виновата. Будь что будет.
Todo es culpa mía pase lo que pase.
Это я во всём виновата.
Todo esto es culpa mía.
Этого бы не случилось, если бы я осталась дома. Это я во всём виновата.
Todo esto es mi culpa.
- Это я во всём виновата!
Oh, siento como si todo esto es mi culpa.