Эфир traducir español
1,524 traducción paralela
.. а теперь - прямой эфир с пресс-конференции Линды Лэйк.
- "Ahora en directo..." " en conferencia de prensa con Linda Lake!
Они пустили рекламу в эфир в Сан-Франциско в четверг вечером. 8 : 30 в Нью-Йорке, 5 : 30 в Сан-Франциско
Se puso el anuncio en San Francisco un jueves por la noche a las 8 : 30 en Nueva York, que son las 5 : 30 en San Francisco
Они хотели отказаться от рекламы "Где мясо?" за неделю до её выхода в эфир.
Trataron de cargarse el "¿ Dónde está la ternera?", la semana antes de emitirse en televisión
Контрольная служба сказала НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ и не при каких обстоятельствах не выдавайте эту рекламу в эфир!
Los test dijeron : "de ninguna manera, bajo ninguna circunstancia lo emitáis"
Ротшильд урезает её длительность, и песня штурмует эфир радиостанций.
Rothchild corta la parte instrumental y la canción alcanza las emisoras locales.
Это был прямой эфир из отеля Panda Bay.
En vivo fuera del Hotel Panda Bay... No, no, no.
А вот песня чересчур откровенна. Как власти пропустили это в эфир.
Quiero decir, esa pequeña cantidad de material seguro que no era capaz de cubrir la superficie requerida por las leyes de retransmisión televisiva del Reino Unido.
Это прямой эфир
Estas son imágenes en directo
Есть ли у вас какие-либо вопросы, прежде чем идти в эфир?
¿ Tienen alguna pregunta antes de que entremos en el aire?
Эфир через 10 секунд!
¡ Volvemos en 10 segundos!
Это Джилл Паппас, администратор сети, которая решила выпускать наше с братом шоу в эфир.
Esta es Jill Pappas, la ejecutiva de la cadena que decidió ponernos a mi hermano y a mí en un programa al aire.
Выходим в эфир. Три... Два...
Estamos en directo en : tres... dos...
Пилот даже в эфир не пускали.
Ese piloto ni salió al aire.
Это же не прямой эфир?
Esto no va en vivo, ¿ verdad?
Я хочу вернуться в эфир.
Quiero volver a la pantalla.
Я знаю, что, должно быть, сложно поверить в то, что Дэн пустит вас в эфир и позволит вам говорить свободно о том, каким плохим был его сын по отношению к вам.
Sé que debe ser difícil de creer que Dan te va a poner en directo... y va a dejar que hables libremente sobre lo horrible que su hijo ha sido contigo.
Это был прямой эфир с борта Антареса, с Вами была я Паула Моралес.
De Antares y soy Paula Morales.
Многие хотят попасть в его эфир.
Tantos quisieran ser parte de su televisora.
Интервью выйдет в эфир примерно через час.
Debería estar en directo dentro de una hora.
Это был прямой эфир из центра послов мира,
Emitiendo en directo desde en Centro de Embajadores de la Paz,
Мы сделаем... прямой эфир... прямо отсюда.
Hacemos un programa en directo... desde aquí.
Мы сделаем прямой эфир отсюда.
- Hagamos una transmisión en vivo.
у нас пямой эфир с Монако с тревогой ожидая самого большого, сложного и дорогостоящего концерта.
Nos encontramos en vivo desde Mónaco esperando ansiosamente por el más grande, elaborado y costoso concierto nunca antes visto.
Прямой эфир из кабинета директора
En directo desde la oficina de la directora- -
- Это прямой эфир, если что.
Esto no se transmite en vivo.
Если вы не будете сотрудничать с доктором Лайтманом вы не сядете за стол в финальной игре куда мы отправимся через 32 часа, в прямой эфир.
Si no cooperas al máximo con el Dr. Lightman, no estarás en la mesa final Cuando transmitamos en vivo en 32 horas.
Эфир через пять, четыре...
Volvemos en cinco, cuatro...
Эфир через пять, четыре, три, две...
En cinco, cuatro, tres, dos...
И они всегда выводят в эфир каких-нибудь несчастных уебанов на побережье прямо во время урагана и интересуются : "Карл, ну как там дела на побережье?" " Все нормально!
Y siempre pasan a un pobre cabron en la costa en la mitad de la tormenta diciendo, "Carl, ¿ como está todo en la costa?" " ¡ No tan mal!
Прямой эфир на "WWB", Мистер Никто станет последним человеком на Земле, который... УМРЁТ от старости.
En vivo en WWB, el Sr. Nobody será el último hombre sobre la Tierra que muera de viejo.
Я выбил для нас прямой эфир на крупнейшем телеканале! Они прислали сюда самого опытного репортёра!
Se encargará de cubrir la noticia una cadena importante y su reportera más experimentada.
- Наш невезучий стажер рвется в прямой эфир.
La humillada becaria del tiempo vuelve con más.
Мы рано выходим в эфир, так что... Я рано ложусь спать.
Salimos muy temprano, así que me acuesto temprano.
Но это условие отменяется, если вы шесть месяцев не выходили в эфир.
A menos que pasen seis meses sin que salga al aire.
- Завтра Майк выходит в эфир.
Mañana es el primer día de Mike.
Сегодня первый эфир Майка.
Es el primer programa de Mike.
Так что ты не только пошатнула отдел новостей, под твоим руководством закрывают шоу, которое 47 лет выходило в эфир!
¡ Has debilitado el noticiario y matado un programa de 47 años!
Мы поставим камеру на сиденье впереди и выйдем в прямой эфир.
Pon una cámara en el carro enfrente de él y pásalo en vivo.
Ты знаешь, когда пускать в эфир.
Vas a saber cuándo salir en vivo.
Что пускать в эфир?
¿ Irme en vivo con qué?
- Давайте прямой эфир. - Что?
¡ Prepárate para salir en vivo!
- Прямой эфир!
¡ En vivo!
- Бекки - в прямой эфир!
¡ En vivo! ¡ En vivo con Becky, ahora!
Приготовиться, эфир через пять, четыре три, две.... и начали, мадемуазель Лилей.
Listos y en el aire en cinco, cuatro tres, dos... Buena suerte. Y a usted, Srta. Le lay.
Возвращайся летом, снова выйдешь в эфир... имея в активе бестселлер и крупный перезаключенный контракт.
Y en el verano, vuelves al aire con un best-seller y un contrato gordo.
Говорит Аркадия. Мы выходим в эфир на аварийных частотах.
Esto es Arcadia, transmitiendo en frecuencia de emergencia.
Мы слышали, как люди оттуда выходили в эфир, предлагая еду и кров, безопасность и защиту.
Habíamos recibido transmisiones de radio desde allí. Ofrecían comida y refugio, seguridad y protección.
Кто-то ведь выходил в эфир.
Alguien tiene que haberlas enviado.
Полагаю, мы только что нашли пятую пулю 201 00 : 07 : 00,180 - - 00 : 07 : 04,996 Касл 2 сезон 11 серия Пятая Пуля Оригинальная серия вышла в эфир 7 декабря 2009г.
Acabamos de encontrar nuestra quinta bala.
Прямой эфир из Мордхауса,
¡ En vivo desde Mordhaus!
Мы выходим в эфир на аварийных частотах...
No hay infección- -