Эфиром traducir español
72 traducción paralela
- Обработай эфиром.
- Administra el éter.
Следите за эфиром, но передатчик не включайте.
No uses la radio.
Пятно обесцветилось от 5-процентной серной кислоты и соединения с поташом, алюминием и синим метиловым эфиром.
La mancha ha sido decolorada con ácido sulfúrico al 5 % y lavada con alumbre de potasa y azul de metileno.
Тебе просто казалось, что воздуха мало, потому что ты дышала воздухом, смешанным с эфиром.
Parecía que no había aire... porque respirabas aire con éter.
Похоже на отравление эфиром. Хо!
Parece estar bajo los efectos del éter en polvo. ¡ Orquídea!
Как вы позволили пустить этот репортаж прямым эфиром, Дуайт? Это ничего не меняет.
¿ Cómo permites que se haga en vivo?
Следи за эфиром.
Vigila la radio.
- А военные постоянно следят за эфиром?
¿ El ejército está pendiente de todas las transmisiones?
Он доктор, Бастер, а доктора пахнут эфиром.
Es médico, Buster, los médicos huelen a éter.
Вот бы утихомирить ее эфиром.
Quisiera darle un poco de éter
- Бежишь к Кенни за дополнительным эфиром. - Я делал совсем не так.
Ejecutar lloriquear a Kenny por el tiempo aire adicional.
С вами была Шери Айслер с прямым эфиром из центра образования Кейпсайда.
Reportó Sherry Eisler de WKWB desde el centro de Capeside.
Было время, до эры кабельного телевидения, когда местный телерепортер правил эфиром,
Hubo una época, antes del cable... en que el presentador local de las noticias era el rey.
Я буду выпускать "Утром в пути", а ты займёшься дневным эфиром.
¿ Digo, si yo produzco las mañanas y tú las tardes?
Мы всё смонтируем прямо перед эфиром.
- La tendremos a último momento.
Нет. Приведи ее сюда, выруби эфиром и засунь в мешок.
No, tráela aquí, duérmela con éter y métela en esta bolsa para trajes.
Джоб смочил губы куклы эфиром.
Gob había mojado en éter la boca del títere.
За сотовым эфиром следят, глушилку включим по вашей команде.
Estamos monitorizando los celulares y podemos interferir la señal cuando quiera.
Все произошло, как в известном фильме "Телесеть" по пьесе Пэдди Чаевски - исполнительный продюсер Уэс Мандел воспользовался прямым эфиром...
En una escena evocadora del clásico film de Patty Chayefsky, el productor ejecutivo de Estudio 60... Wes Mandell secuestró a la audiencia esta noche.
- Мы вычитаем. Эфир на западное побережье идет с задержкой на 7 секунд по сравнению с прямым эфиром на восток.
Las grabaciones aparecen siete segundos más tarde en el oeste.
Джек хочет знать, не хотите ли вы что-нибудь сказать перед эфиром на западное побережье?
Quiere saber si quieres decir algo en la emisión de la Costa Oeste.
Поэтому я написал вступление для Хэрриет, она его прочитает перед эфиром на западное побережье. Она просто... расскажет что случилось, и что мы за них молимся.
Por eso he escrito una introducción para que Harriet la diga en directo para la Costa Oeste,... solo... explicando lo que ha ocurrido... y ofreciendo nuestras oraciones.
Анализы показали, что он её усыпил эфиром.
Los análisis indican que sedó a la chica con éter.
'орошо. я... я отключу теб € эфиром.
Está bien, tengo... Bueno, puedo usar el éter y anestesiarte.
'рэнки, подай мне бутылку с эфиром, будь добр.
Frankie, pásame esa botella de éter, por favor.
Следующим утром, ваша тётя Робин тряслась от страха перед эфиром с настоящим профи.
La mañana siguiente, vuestra tia Robin estaba emocionada por finalmente, estar en directo con un verdadero profesional.
Следите за эфиром.
Dejando las cosas claras.
- Любой с прямым эфиром.
- Cualquiera en vivo.
Это был наш корреспондент Лиэн Вест, вчера перед прямым эфиром с Бойлан Плаза.
- Entendido. Esa era Leann West, a punto de salir en vivo desde el Boylan Plaza ayer.
Хочу чтобы графика была проверена трижды перед эфиром.
Quiero el grafismo revisado tres veces antes de salir en antena.
Это прямо перед ее эфиром.
Justo antes de su programa.
Теми которые наполнены диэтиловым эфиром?
¿ Los que están llenos de éter dietílico?
Чтобы завладеть Эфиром, тебе нужны силы.
Las necesitarás para reclamar el Aether.
Роджер отнёс его туда перед эфиром.
Roger lo llevó ahí antes de que saliéramos al aire.
Потому что вы убили бедного идиота Рубена Леонарда, прямо перед эфиром прогноза погоды, верно?
Porque mataste a ese incordio de Ruben Leonard... justo antes de que diera el tiempo, ¿ no es así?
Тэк, мы не можем пользоваться эфиром из-за его легких, а мы ведь не можем оперировать человека в сознании.
Thack, no podemos utilizar el éter por culpa de sus pulmones y no podemos operar en un hombre que está despierto.
Обычно, мы вводим пациента в хирургический сон эфиром, но из-за сильного бронхита, который он у него появился после операции, мы не можем это сделать.
Normalmente, nos inducen sueño quirúrgica con éter, se pero debido a un caso grave de bronquitis que ha desarrollado después de la operación, no podemos.
Теперь, я собираюсь за эфиром, и ты исправишь меня.
Ahora yo voy a tomar el éter y luego me curas.
Приду через 15 минут с эфиром и потом поужинаем.
Te veo en 15 minutos con el éter y después cenamos.
У него в руках склянка с эфиром.
Ahí está, el frasco con éter lo tiene en la mano.
Я собираюсь за эфиром.
Me dirijo a cabo después de que el éter.
Доктор Кросс работает с эфиром.
El Dr. Cruz ha estado trabajando con éter desde el vacío.
И мы не можем позволить, чтобы такой парень бегал по округе с эфиром.
No se puede tener un chico con problemas inestable corriendo con éter.
Мне нужно было поработать с эфиром.
Necesitaba trabajar con el éter.
Ты остаёшься здесь и следишь за эфиром.
Quédate y monitorea la radio.
Порок сердца, или принятый препарат, который несовместим с эфиром.
Tal vez tuviera un defecto cardíaco o se tomó alguna medicina que reaccionó mal con el éter.
- Сестра Шейн, вы работали с эфиром, поэтому вместе с доктором Чикерингом займётесь анестезией.
Enfermera Shane, por su experiencia con el éter asistirá al Dr. Chickering para mantenerlas anestesiadas.
Поторопитесь с эфиром.
Apresúrense con el éter.
Не заладилось у нас с эфиром?
¿ Estamos haciendo mal esta cosa del éter?
С эфиром?
¿ El éter?
Следуя звучанию старой песни что звучит в перерывах между прямым эфиром и сводкой новостей.
Cuando no se trata de noticias y charlas.