Югом traducir español
43 traducción paralela
Это был край Всадников и Хлопковых плантаций называвшийся Старым Югом...
Había una tierra llamada El viejo sur...
Но дом мой изменился, и я всегда останусь между севером, югом востоком, западом, войной, миром Вьетнамом, Америкой.
Pero el hogar había cambiado y yo siempre estaría entre el sur. el norte el este. el oeste la paz. la guerra Vietnam. Estados Unidos.
Мистер Перчатка - югом.
Sr. Guante, el Sur.
С югом ничего не вышло.
Bueno, el sur no funcionó.
Я сбился с пути, Перепутал север с югом,
Habia perdido mi brujula, mi norte...
Я сбился с пути, Перепутал север с югом,
Había perdido mi brujula, mi norte...
На турнире между севером и югом.
¿ Recuerdas ese drive del North South?
Когда ты откроешь и его, люди и духи смогут свободно путешествовать между Севером и Югом в считанные секунды.
Una vez lo hayas abierto, espíritus y hombres podrán viajar libremente entre norte y sur en cuestión de segundos.
Конфликт между Севером и Югом существовал еще задолго до твоего рождения.
Los problemas entre el Norte y el Sur comenzaron mucho antes de que nacieras.
- Кто смотрит за югом?
- ¿ Quién está viendo al sur?
Объединение с китайцами, вражда Севера с Югом, всё такое.
Trabajar con los chinos mantener la pelea entre el North End y el South Boston, todo.
Мы займёмся югом.
Nosotros vamos al sur.
То есть, вы намерены развязать войну с Югом?
¿ Está diciendo que va a iniciar una guerra entre el Norte y el Sur?
За мной наблюдают круглые сутки, я не могу связаться с Югом...
También estoy bajo vigilancia durante 24 horas, No puedo contactar con alguien del sur.
Если мы объединимся с Югом, то в итоге станем их марионетками.
Si nos unimos al Sur, creo que acabaremos siguiendo las órdenes de Corea del Sur.
То есть, вы намерены развязать войну с Югом?
¿ Está diciendo que, en este momento, va a crear una guerra entre el Norte y el Sur?
Более того, он намерен развязать войну между Севером и Югом.
También... se está preparando para iniciar una guerra entre el Norte y el Sur.
Ён Гихун готовится взорвать снаряд в центре Сеула и развязать войну между Севером и Югом.
Yeon Gi Hoon se está preparando para soltar la bomba en Seúl... y provocar que una guerra estalle entre Corea del Norte y del Sur.
Взрыв ядерного снаряда в центре Сеула - это не только наша внутренняя проблема. Он положит начало войне между Севером и Югом, и ты это знаешь.
Si la bomba estalla... no es sólo un acto terrorista afectando a Seúl... sino, a ambas naciones, Corea del Norte y del Sur.
Тогда я нашёл объяснение. Если б меня схватили за убийство Юн Сончхоля и раскрыли мою личность, это могло стать толчком к войне между Севером и Югом.
Pensé que esto podría suceder... porque si yo, que maté a Yoon Sung Chul, fuera capturado y mi identidad... se revelara, podría haber empezado una guerra entre el Norte y el Sur.
Единственное что их успокаивает, это то что я ниже линии Мэйсона-Диксона. ( прим.пер : речь о символической культурной границе между Севером и Югом Америки )
Su único alivio es saber que estoy debajo de la línea Mason-Dixon.
Они не станут общаться с югом лицом к лицу.
No van a negociar cara a cara con el Sur.
Нацию, практически уничтожившую себя в гражданской войне между Севером и Югом, можно исцелить, лишь связав Восток и Запад.
Una nación que casi se aniquila a sí misma con una Guerra Civil entre el Norte y el Sur, solo se puede curar juntando entre todos el Este y el Oeste.
Я прекрасно понимаю, что Вы готовы пойти на сделку с Югом.
Entiendo que desea aceptar sugerencias de Corea del Sur.
Ожесточённые бои между Севером и Югом во Вьетнаме переместились в провинцию Фуок Лонг...
Feroces luchas entre tropas Vietnamitas del Norte y el Sur...
Она мой козырь. Который поможет управлять и Севером, и Югом.
Por qué ella es un comodín... un comodín que controla el Norte y el Sur.
Вся эта затея с Югом - ошибка.
Toda la cosa sureña está mal.
Они сохнут, только если они между севером и югом.
Sólo se secan si están de norte a sur.
Что касается экономического положения на Севере и взаимоотношений между Севером и Югом... в ядерной программе Севера прошли какие-то серьезные изменения.
Sobre el tema económico en el Norte y la tensión entre el Norte y el Sur... Parece haber un marcado énfasis en el programa nuclear de Corea del Norte.
Они хотели бы расширить экономическое партнерство с Югом.
Les gustaría ampliar su asociación económica con el Sur.
Это всё терки между Севером и Югом?
¿ Es por lo del tema del Norte-Sur?
Ким Чен Ын хочет смягчить отношения между Севером и Югом.
Creo que Kim Jong Un, facilita las relaciones entre el Norte y el Sur.
Здесь проходит граница между Севером и Югом.
La frontera Mason-Dixon original pasa por aquí.
( НА ИРЛАНДСКОМ ) * Между здесь и где-то там, * * Между югом и севером, *
Papá, mira la selkie.
* Между югом и севером, *
Entre el norte Entre el sur
Они сообщили мне что отец уехал на охоту за фазанами. за Югом.
Me han dicho que padre salió a cazar faisanes más allá de la fortaleza del sur.
Моя работа - направить его к новой эпохе, как я сделал это с Югом после войны.
Mi trabajo es gobernarla hacia una nueva era, como hice en el Sur según acontecía la guerra.
Различия между севером и югом больше в нашей голове.
" Las diferencias entre Norte y Sur están más en nuestra cabeza
А быть медсестрой в Нью-Йорке - легкотня по сравнению с югом.
Ser enfermera en Nueva York es pan comido comparado con el Sur.
Два года я был капитаном на речном судне, пока не вспыхнула война между Севером и Югом.
Fui capitán de un barco de río durante dos años, hasta que la Guerra de los Estados estalló.
Великий Хан, нет больше границы между Севером и Югом.
Gran Kan, ya no existe división entre el Norte y el Sur.
Хорошо? - Конечно, Селина. Приятно видеть вас к югу от линии Мейсона-Диксона ( * граница между Севером и Югом ) без следующего за вами автобуса избирательной кампании.
Selina, es un gusto verte al sur de la línea Mason-Dixon sin tu autobús de campaña por detrás.