Юмор traducir español
507 traducción paralela
Я не вынесу такой юмор.
No soporto su sentido del humor.
Похоже на синдром старческого слабоумия. Признаюсь, мне не нравится этот черный юмор.
Puede que sea un síntoma de mi senilidad pero no me gusta nada el humor negro.
Во мне проснулся ужасающий юмор. Я даже думал завлечь их в свой замок и из засады убить человек 20-30 голых негодников.
Sentía ganas de matarles, incluso pensé en atraerlos hasta mi fortaleza y preparar una emboscada en la que murieran 20 ó 30 de esos despreciables salvajes.
Отлично. Если б только можно было отвести его в Париж и положить под стекло в музее, мы бы сколотили целое состояние ( юмор о взрыве ).
Si hacemos llegar la noticia a París nuestra fortuna estará segura.
У вас черный юмор.
Tiene un humor un tanto sarcástico.
Это у вас такой тонкий юмор или вы не своем уме?
¿ Es un chiste o realmente está loco?
Папа, мне надоел ваш солдафонский юмор! Ну что такое коленом?
Suegro, estoy harto de tus gracias cuarteleras...
Это ваш еврейский юмор? Принимаете меня за сумасшедшего?
Para utilizar la lengua vernácula, ¿ me toma por un schnook?
Ричард, конечно, мы ценим ваш юмор,
Richard, nosotros apreciamos ese humor en tiempos normales.
Вы знаете, как я уважаю цветных. Я люблю вашу музыку, ваши танцы и юмор.
Me conocen hace tiempo, les tengo simpatía a sus amigos y me gusta gastar bromas y divertirme con ustedes.
Юмор в том, что они все равно дали выкрасть планы.
Lo gracioso es que dejaron que robaran todos los planos.
Юмор? Вы думаете, это смешно?
- ¿ Gracioso?
С носовым платком, да? Юмор перед лицом опасности.
Ese humor ante los problemas es lo que hace fuerte a América.
Какой юмор!
¡ Farsante!
Юмор всегда юмор висельника, а в случае надобности вы научитесь ему именно на виселице.
El humor viejo es humor patibulario.
Юмор? Психиатр с чувством юмора?
¿ Un loquero con humor?
Но не забывайте, капитан, что тонкость и юмор несовместны с военными мозгами. Общество соберётся пёстрое.
Capitán, recuerde que ningún oficial suele estar dotado para penetrar en el reino de la sutileza y del la ironía.
Сейчас я тебе растолкую юмор.
Voy a decirte lo divertido que es.
Черный юмор в школьных классах...
No más oscuros sarcasmos en la sala de clases.
- Никогда, юмор...
- Nunca, pero...
А потом выходит наружу, в партер, к столику какой-то старушки и открывает коробку. - И это юмор?
Después sale y va a la mesa de una señora y abre la caja.
Тим и ребята, иногда их юмор немного...
El humor de Tim y sus amigos a veces es un poco...
Я их юмор тоже не понимаю.
- Su sentido del humor es especial.
- Английский юмор?
- ¿ Humor inglés?
Это - юмор.
Eso era humor.
Я врубаюсь в юмор, так вот он - не смешной.
Yo sé qué divierte, y no es él.
- Юмор, сэр.
Es comedia, señor.
- Юмор?
No.
Нет, это не юмор.
Esto no es comedia.
Юмор - это когда смешно.
La comedia es divertida, payasadas.
Сэр, вслух критикуют единицы, те, кому не нравится мой юмор.
Ha oído cosas de hombres que no aprecian mi sentido del humor.
Это что, юмор такой?
¿ Qué, un poco de humor negro?
Утончённые комплименты, скромный юмор, красивая бумага,..
Delicadeza, humor discreto, papel y letra bonitos.
Я понимаю Ваш юмор, Гастингс.
Una apreciación bastante ingeniosa.
Это довольно забавный черный юмор.
Es una escena comica interesante, un tanto siniestra.
Ну, это у меня политический юмор такой!
¡ Ese es mi humor político!
Я уверен, у него должен быть и супер юмор.
Seguro que tiene super humor.
"Анекдоты", "Эйзенхауэр и", "Юмор", "Японское увлечение"...
"Anécdotas", "Eisenhower y", "Humor", "Obsesión de los japoneses"...
¬ есьма грубоватый юмор. √ осподи!
Si mi papá se mete con tu mamá, tú y yo vamos a ser hermanos.
Люди отзываются на юмор о вещах, которые им понятны, понимаешь?
Las personas se relacionan a las bromas cosas que ellos conocen, ¿ tu sabes?
Ну я и говорю : " Если хочешь настоящий юмор, не пропусти Марти Молта в клубе напротив.
Así que le dije, "Usted quiere ver comedia, señor? " Vea a Marty malta al otro lado de la calle en Syd.
Он просто не въехал в столь интеллектуальный юмор.
Mira, él probablemente no es un intelectual.
вызывающий трепет каждые пять минут, где есть все : секс, насилие, юмор,
emociones nuevas cada cinco minutos, hay de todo, sexo, violencia, humor,
Простите мой сухой британский юмор.
Perdonen mi seco humor Británico.
Генитальный юмор, уникально.
Humor machista.
- Юмор висельника, Селли.
- No quiero... - Humor negro, Sally.
Слава Богу, у меня несколько иной юмор.
Dé gracias que yo no me divierta.
У вашей жены такой тонкий юмор!
Stanley, tu esposa tiene un gran sentido del humor.
Юмор.
Humorismo.
Юмор - моя стихия.
La comedia es lo que tú decidas que es.
Это просто был английский юмор.
Solo preguntaba por cortesia.