Юная traducir español
1,306 traducción paralela
- Юная мисс?
¿ Señorita?
Да, трубите в горн, юная леди.
Bravo, toca tu propia campana, maleducada.
- Классно. - Вряд ли это классно, юная леди.
Esto no es muy chulo, joven chica.
Простите, юная леди... чьё имя я не помню...
Perdón, joven señorita cuyo nombre no recuerdo...
- Юная леди, вы никуда отсюда не уйдете, пока я не выясню, кого вы защищаете.
Jovencita, no te irás de aquí hasta que no me digas a quién proteges.
Она очень талантливая юная леди.
Es una jovencita muy talentosa.
Юная жертва рака груди.
Murió joven de cáncer de mama.
Эй, на барбекю так не выражаются, юная леди!
¡ Ese no es lenguaje apropiado para una parrillada, jovencita!
У вас большие неприятности, юная леди.
Estas en graves problemas jovencita.
- А ты, юная леди, конечно, хочешь домой?
En cuanto a ti, jovencita... quieres ir a casa, ¿ verdad? No.
Юная девушка в костюме школьницы, личный телохранитель О-Рен семнадцатилетняя Гого Юбари.
La joven con uniforme de colegiala es la guardaespaldas personal de O-Ren, Gogo Yubari, de diecisiete años.
Вероятно, ваш муж не случайно избрал этот путь. Но я надеюсь, что великодушная и почтительная юная леди, с которой я познакомился много лет назад в доме вашего отца, до сих пор с надлежащим почтением относится к своему королю.
Su marido tiene sus razones para actuar, pero la señorita respetuosa que conocí hace años en casa de su padre conservará, creo, el respeto adecuado por su rey.
- Такая юная, а уже замужем.
- Es demasiado joven para estar casada.
Бывают вещи и похуже, чем опоздать на поезд, юная Сьюзан.
Hay cosas peores que perder un tren, joven Susan.
А какой в этом смысл, юная мисс?
¿ Con qué fin y propósito, señorita?
Да, конечно, помним... и мы все извелись, юная леди.
Sí, claro que nos acordamos, y estábamos preocupadísimos, señorita.
- Где это вы были, юная леди?
¿ Dónde estabas, jovencita?
- А что касается тебя, юная дама...
En cuanto a ti, jovencita...
А вот это, юная леди, уже не вашего ума дело.
Eso no es asunto suyo, señorita.
Рори, ты юная девушка, которая много трудится.
Rory, eres una joven que trabaja duramente.
- Повеселитесь. Твой сарказм неуместен, юная леди.
Nadie aprecia tus sarcasmos, jovencita
Юная леди, у вас на спине большая прореха.
Joven, su uniforme tiene detrás un corte enorme
В общем, юная Дебора прошла обучение с отличием.
Oh, en cualquier caso, la joven Deborah aprobo con buenas notas.
Это больница, юная леди.
Éste es un hospital, jovencita.
- Я серьезно, юная леди.
- Hablo en serio, jovencita.
Прошу вас не забывать, что эта юная леди прошла через тяжкое испытание.
Recordad que esta señorita ha pasado una dura experiencia.
Юная мисс Бересфорд.
La joven Srta. Beresford.
А вам, юная леди?
¿ Qué hay de ti, jovencita?
Юная леди, простите, но я кажется забыл пробить ваш билет?
Jovencita, disculpame, creo que se me olvido perforar tu boleto..... ¿ Me permites?
Юная леди боюсь, что вам придется следовать за мной... знает оно случает теперь?
Jovencita.. Va a tener que acompañarme... ¿ Sabes que pasara ahora?
А вы юная леди, полны духа духа Рождества
Tan decidida llena de confianza con tanto espiritu... Espíritu Navideño.
Я только одного не могу понять. Что во мне могла найти такая юная красотка?
Me preguntaba, ¿ por qué una linda chica como ésa saldría con un tipo como yo?
Обычная юная шлюха.
Una putica.
Раз в столетие появляется удивительная и уникальная юная леди,..
Estoy por presentarles
Оно означает, что данная юная особа может быть коронована.
Significa que esta persona es elegible para subir al trono.
Юная дочка!
Hija pequeña.
Как мне отблагодарить вас, мсье? Это я должен благодарить вас, юная леди.
¿ Cómo puedo agradecerle, señor?
А... господам раздадут реквизит, что вот та юная леди держит в руках? Чтобы привязать на пояс для исполнения этой сцены?
¿ Y la clase de equipo que la joven tiene en la mano... estará disponible para los caballeros para... abrochárselo en la cintura para la ejecución de esta escena?
Предупреждаю вас, юная леди, что я весьма падок на лесть.
Debo advertirte, jovencita... Soy susceptible a las adulaciones.
- Вообще то, юная леди, точные слова,..
En realidad, jovencita, las palabras que estratégicamente dijiste fueron,
У вас есть освобождение от уроков, юная леди?
¿ Tiene un pase, señorita?
- Следите за речью, юная леди.
Mira cómo hablas, jovencita.
Послушай, юная леди, я не понимаю, о чем ты говоришь.
Escucha, jovencita, no creo entender de que me estás hablando.
Сегодня без обеда, юная леди.
No habrá cena para tí, jovencita.
- Привет, юная леди.
- Hola, jovencita.
Я оставил миску, юная леди, а ты её пнула.
Bueno, jovencita, dejé un tazón y lo pateaste.
С вами все хорошо, юная леди?
¿ Está todo bien, jovencita?
Доброе утро и вам, юная девушка.
Y buen día a ti, jovencita.
Бетти такая юная, она пробует свои силы.
Betty es sólo una jóven tratando de impresionar.
Поторопитесь, юная леди!
De prisa, señorita
Юная леди.
Señorita