Юноши traducir español
238 traducción paralela
И мы хотим чтобы вы, Германские юноши и девушки... впитали в себя все чего мы желаем для Германии.
Que esta ocurriendo en todas partes de Alemania y nosotros queremos que vosotros, los muchachos y muchachas alemanes se embeban de todo aquello que nosotros anhelamos para Alemania.
Разговор за ужином может быть немного натянутым из-за этого юноши. Поэтому я хочу, чтобы ты его расшевелил.
La conversación de sobremesa quizás sea un tanto difícil... a causa de este joven, y yo quiero que tú lo animes a hablar.
Быстрее, юноши!
¡ Arriba, señores!
Юноши!
¡ Señores!
Вставайте, юноши!
¡ Señores, arriba!
От того юноши, который получит сигаретницу? - Да.
¿ Y ése es el joven a quien regalará la cigarrera?
И все от одного юноши. - Отдай их мне!
- Son todas del mismo joven... ¡ Dámelas!
Я считаю, что проступок этого юноши надо вынести на суд общественности.
En mi opinión, debería ser denunciado públicamente.
Мама юноши, которому вы даете уроки -
La madre de un joven a quien usted le da clases...
Эти юноши останутся в живых.
Esos jóvenes no morirán.
Автор хотел воплотить в изображении и звуке беду честного юноши, по слабости своей ставшего вором.
El autor trata de expresar, a través de imágenes y de sonidos, la pesadilla de un joven, empujado por su debilidad, en una aventura de robo para la cual no estaba hecho.
Это из-за юноши, которого она встретила.
Es por ese joven que conoció.
Другие юноши оказались более удачливы, сделав карьеру дипломата без помех.
Otros tuvieron más suerte, accedieron a la carrera diplomática sin oposición.
Я просто звоню Юноши.
- No importa. Le tocaré a Yuinoshi.
Но в наши дни ещё остались добрые юноши :
Incluso hoy en día, hay jóvenes respetables :
В отличие от этого юноши Чидживы... мой меч не сделан из бамбука.
A diferencia de ese joven Chijiiwa ninguna de mis espadas es de bambú.
Мне рассказывали, что в Англии юноши и девушки открыто...
En Inglaterra, me cuentan, los chicos y las chicas abiertamente...
Вы примите предложение юноши?
Usted hará lo que el joven le sugiere, ¿ eh? !
Все юноши были в белых перчатках.
Todos los jóvenes llevaban guantes blancos.
А в городе юноши и девушки могут влюбляться... даже без разрешения свахи.
En la ciudad, los chicos y las chicas pueden ser cariñosos sin el permiso de una casamentera.
Но юноши так глупы.
Pero un joven puede ser tan tonto.
У меня есть кристалл, на который нельзя смотреть женщинам, и на который юноши могут смотреть только после того, как их высекут палками.
Tengo un cristal, que las mujeres no deben ver, ni un joven, hasta que haya sido azotado con varas.
Вот каковы юноши, прибывающие ко мне.
Esa clase de hombres es la que viene a mi...
Юноши, старики бьlли безжалостно загубленьl.
¡ Puedo ver! ¡ Puedo ver! Jesús de Nazaret, ha curado a un hombre ciego.
Римляне казнили сотни безвинньlх людей, юноши, старики бьlли безжалостно загубленьl без суда.
Pero los romanos han masacrado a cientos de inocentes, jóvenes, viejos, vidas truncadas sin piedad, sin justicia.
Чёрный дрозд клюёт колос... Женщина молчит, а мужчина трудится. Когда улитка ползёт по розе - юноши ищут супругу.
El mirlo pica el trigo, la mujer cose y el hombre fatiga, cuando en mayo florece la rosa, los chicos buscan esposa.
Мне очень грустно и больно... что два юноши, которых я учила... верить в 10 заповедей... вернулись ко мне как два вора с грязными языками и дурными намерениями.
Me entristece y me duele... que dos jóvenes, a quienes enseñe... a creer en los 10 mandamientos... hayan vuelto a mi como dos ladrones... con bocas sucias y malas actitudes.
А где же мексиканские девушки и индейские юноши?
Donde están las muchachas Mexicanas y los muchachos indios?
Дело в том, что когда-то мама этого юноши, когда она была совсем юной...
Bien Doctor... Hace mucho tiempo, la mamá de este joven...
У юноши такого не может бьiть?
No es exactamente de un joven, ¿ verdad?
Ох, Пери, как же приятно знать, что жизнь храброго юноши была спасена.
Oh, la satisfacción, Peri. Saber que uno ha salvado la vida de un hombre joven y valiente.
Психика юноши очень неустойчива.
La psiquis de un joven es muy inestable.
Мать эамурованного юноши, моего единственного сына.
La madre del joven que se emparedó. Era mi único hijo.
Что желаете, юноши?
¿ Qué se os ofrece, chicos?
РОЖДЕСТВЕНСКИЙ ПОДАРОК Жили в одном городе два юноши, и были они закадычными друзьями.
REGALO DE NAVIDAD En esos tiempos había dos jóvenes en la ciudad... que eran amigos de noche y de día.
Это прекрасная возможность для юноши.
Que oportunidad para un joven.
Да, однажды я состриг все волосы с головы одного господина в Каире, сразу после войны, когда весь мир пребывал в волнении, и все казалось возможным для юноши.
Sí, una vez corté todos los pelos de la cabeza de un caballero en el Cairo poco despues de la guerra, cuando el mundo estaba alborotado y para un joven, todo parecía posible.
И тогда твоя печаль уйдет, тебя станут приглашать на вечеринки, тебя полюбят юноши, и к тебе придет счастье.
Y luego, encajarás, te invitarán a fiestas... y les agradarás a los muchachos, y encontrarás la felicidad.
Юноши!
¡ Chicos!
Для юноши с девицей стыд людской Не допускает близости такой...
en la modestia humana, tal separación puede muy bien decirse que los convierte en un virtuoso soltero y una doncella.
Я думал, что никогда не услышу душераздирающих воплей и не увижу ужаса в глазах юноши.
Creí que ya no oiría gritos de dolor, ni vería el terror en los ojos juveniles.
Юноши? Прямо через дорогу.
Los muchachos están en la calle de enfrente.
Возможно ли, что два юноши...
Es posible que los dos jóvenes..
- Да. Два юноши.
- Sí. "Dos jóvenes" - ¿ Qué es un joven?
"Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него."
"La necedad está ligada en el corazón del muchacho ;" "Mas la vara de la corrección la alejará de él."
Йо, Гутман, оцени стиль юноши.
Hey, Gut man. Observa el estilo del joven.
8 или 9 недель назад юноши и девушки садились с чувством тревоги в поезд, самолёт или машину.
- ¡ Eso estuvo bueno! - ¡ Buen trabajo! Genial.
Вы помните разговор той пары, юноши и девушки?
¿ Recuerda la conversación de aquella pareja... el muchacho y la chica?
Раз ты берёшься за спальню этого юноши, так возьмись и за него.
Si vas a hacer el dormitorio de tu joven jefe,
Дорогие юноши и девушки!
Queridos jóvenes...
Сегодня эти юноши и девушки станут стражами будущего Америки.
- ¡ Buenísimo! - ¡ Cambiar el paso! ¡ Marchen!