Я не буду тебе мешать traducir español
54 traducción paralela
Если ты будешь злобствовать, я не буду тебе мешать.
Si quieres yo también puedo ponerme cruel.
Я не буду тебе мешать.
No te estorbaré
Я не буду тебе мешать, но ты сосредоточься.
Bueno, yo... no voy a molestarte Pero, concéntrate.
- Я не буду тебе мешать, чемпион.
No quiero problemas, campeón. No los habrá.
Я не буду тебе мешать.
¡ No te voy a molestar, te lo juro!
- Если ты желаешь встретиться с демоном, чтобы найти свою дочь, я не буду тебе мешать.
Si desea enfrentarse con el demonio para encontrar a su hija no la detendré.
Ты хочешь упиваться своим страданием, хочешь сделать из меня чудовище. Хорошо, я не буду тебе мешать.
Bien, quieres revolcarte en tu miseria, quieres convertirme en el hombre del saco, está bien, ¿ de acuerdo?
Уже завтра я не буду тебе мешать.
Mañana estaré lejos de tu cabello.
Нет, я не буду тебе мешать.
No me interpondré en tu camino.
Я не буду тебе мешать.
He terminado contigo.
Здесь много места, я не буду тебе мешать. Присаживайся.
Oh, hay un montón de habitaciones.
Послушай, я не буду тебе мешать.
Mira, no me meteré en tu camino.
Давай я не буду тебе мешать.
Por mi no te detengas.
Если ты не хочешь оставаться я не буду тебе мешать.
Si querías irte... no sería yo el que te lo impidiera.
Нет, я не буду тебе мешать. Мулан! Мулан!
No, no te retrasaré. ¡ Mulan!
Всего секундочку и я не буду тебе мешать.
Solo será un segundo y no molestaré más.
Если ты решишь отдать его полиции, я не буду тебе мешать.
Si decides entregarte a la policía, no te detendré.
Я не буду тебе мешать.
No te molestaré.
Но если ты хочешь за все винить меня, Вперед! Я не буду тебе мешать.
Pero si quieres culparme por todo, adelante, no te detendré.
Я не буду тебе мешать, обещаю.
Pero no te molestaré, lo prometo.
Если после всего ты захочешь остаться, я не буду тебе мешать.
Si después te quieres quedar, no me interpondré en tu camino.
Я не буду тебе мешать.
Adelante, no te detendré.
И я не буду тебе мешать.
No me interpondré en tu camino.
Я не буду тебе мешать.
No te detendré.
Да... Я не буду тебе мешать.
Sí... saldré de tu vista.
- Я не буду тебе мешать.
- Te doy el espacio.
– Я не буду тебе мешать.
- Te daré algo de espacio.
Давай, я не буду мешать тебе.
Adelante. No se lo impediré.
Я пойду, пожалуй, не буду тебе мешать.
Vosotros sois jóvenes.
Как думаешь, я уже исправилась? Я больше уже не буду тебе мешать.
¿ No piensas que soy mejor ahora?
Я не буду мешать тебе.
No voy a intntar dtnrt.
Я несу такую чепуху... я больше не буду тебе мешать.
No digo más que tonterías. No te molestaré más.
Я тебе мешать не буду.
No tendrás que volver a verme.
Я не приду, не буду тебе мешать сегодня.
No vendré a molestarte. Esta noche no.
Если тебе этого так хочется, я не буду мешать.
Si te hace feliz, estoy bien con eso.
¬ ыпей немного воды. я пойду спать в машину и не буду тебе мешать.
Voy a domir al coche, no quiero despertarte.
Я подумал, что сделаю тебе одолжение, если не буду мешать тебе с твоим мальчиком в синем.
Pensé que te hacía un favor estando fuera, sin interferir entre tú y tu chico de azul.
Тогда я не буду тебе мешать
Me apartaré de tu camino.
Я обещала, что буду с ним, а он не будет тебе мешать, ты закончишь фильм на своих условиях.
Le he prometido quedarme con él a cambio de que tú termines la película, en las condiciones que tú decidas.
Ага. Хорошо, я тебе не буду мешать ты, типа, на работе, Типа, занятый и все такое.
Sí, entonces no quiero hacerte perder el tiempo ni nada porque pareces un tipo ocupadísimo y todo eso.
Однажды, я буду мешать тебе, и не только в профессиональном плане.
En algún punto yo solo estaré metida en tu camino, y no solo profesionalmente.
Ладно, тебе, наверное, нужно закончить миллион дел, так что я не буду мешать.
Bueno supongo que tendrás muchísimo trabajo, así que te dejaré trabajar.
Вот так мы и решили. Я не собираюсь приходить к тебе по вечерам, поэтому мешать не буду.
De cualquier forma, hemos divido el tiempo así, durante la noche, no iré a verte, así que no estaré molestándote
– Я не буду мешать тебе поддаваться своим желаниям.
No te impediré seguir tus deseos.
Я тебе мешать не буду.
No me interpondré en tu camino.
Я не буду тебе мешать.
Me quitaré de tu camino.
Я не буду тебе в этом мешать.
Odiaria ser la persona que se oponga en tu camino.
Я не буду мешать тебе работать.
No me interpondré en tu trabajo.
Я точно не буду тебе мешать?
¿ Estás seguro que no estoy molestando?
"Не мешай мне, и я не буду мешать тебе"...
"No me meto contigo, no te metas conmigo"
Я буду жить рядом с тобой и я не буду мешать тебе жить своей жизнью.
Voy a vivir donde tu vivas y voy a dejarte vivir tu vida