Я не знаю о чем вы говорите traducir español
328 traducción paralela
Я не знаю о чем вы говорите.
No sé de qué está hablando.
Вы знаете, что это, не так ли? Я не знаю о чем вы говорите. О я думаю, что знаете.
( El Doctor se acerca al falso Meadows, que acaba de llegar, y le enseña un brazalete blanco )
Вправду, я не знаю о чем Вы говорите.
De verdad no sé de qué me está hablando.
- Я не знаю о чем вы говорите. - Просто назови мне его, богатенький мальчик.
- No sé de lo que estás hablando.
Я не знаю о чем Вы говорите.
¡ No sé de qué está hablando!
Я не знаю, о чём вы говорите.
No sé de qué está hablando.
- Я не знаю, о чем вы говорите.
- No sé de qué está hablando.
- Я не знаю, о чём вы говорите.
- No sé a qué se refiere.
Я не знаю, о чем вы говорите.
Ignoro de lo que estáis hablando.
Я сказал, что не знаю о чём вы говорите.
Ya se le dije. No sé de que habla.
Пан, я... так я же ей-богу не знаю, о чем вы говорите.
De verdad no sé de que me está hablando...
По той простой причине, что я просто не знаю, о чём вы говорите.
Por la sencilla razón de que no sé, sencillamente, de qué me hablan.
- Я не знаю о чём вы говорите.
- No sé de qué está hablando.
- Я не знаю, о чем вы говорите.
Ni sé lo que ha dicho.
Я не знаю о чем вы говорите.
No se de que estas hablando.
Я не знаю, о чем вы говорите.
No sé de qué está hablando.
Я не думаю, я знаю о чем Вы говорите мистер Росс.
Creo que no sé a que se refiere, señor Ross. ¿ Cuál es tu nombre?
- Где м-р Севен? - Я не знаю, о чем вы говорите.
- ¿ Dónde está el señor Seven?
Извините, я не знаю, о чем вы говорите.
No sé de qué me está hablando.
Я действительно не знаю о чем Вы говорите, Сержант.
No sé de qué habla, sargento.
Но я не знаю, о чем вы говорите.
Pero yo no sé de qué me está hablando.
Я не знаю, о чем вы говорите.
- No sé de qué estás hablando.
Послушайте, я не знаю, о чем вы говорите.
Mira, no se de que estás hablando.
Я не знаю, о чём вы говорите?
¿ De qué está hablando?
Я не знаю, о чём вы говорите, месье.
No sé de qué me habla.
Я не знаю кто вы такие и не знаю о чем вы говорите.
No sé quiénes son y no sé de qué diablos hablan.
Я не знаю, о чем вы говорите.
No sé de qué me está hablando.
Я не знаю, о чём это вы говорите.
- No sé de qué habla.
- Я не знаю, о чём вы говорите.
- No sé de qué está hablando.
- Я не знаю, о чем вы говорите -
- No sé de qué habla...
Врасплох? Я не знаю, о чем Вы говорите.
No sé a qué se refiere.
- Я не знаю, о чем вы говорите.
- No sé de qué me estás hablando.
Я не знаю, о чем вы говорите.
No sé de lo que está hablando.
Я не знаю, о чем вы говорите.
No sé de qué me habla.
- Я не знаю, о чем вы говорите.
- No sé de qué habla.
- Я не знаю, о чем Вы говорите. - Знаете.
- No se de qué está hablando.
Я не знаю, о чем вы говорите, месье.
No sé de qué habla, señor.
Первая, я не понимаю, о чём вы говорите и вторая, я вас не знаю.
Uno, no tengo idea de qué habla y dos, no sé quién es usted.
- Я не знаю о чём вы говорите.
No sé de qué hablan.
Я не знаю, о чем вы говорите.
No sé de qué habla.
Извините, я не знаю, о чем вы говорите.
Lo siento, no sé de lo que está hablando.
Я не знаю, о чем вы говорите.
No sé de lo que habla.
Я не знаю, о чём вы говорите.
No sé de qué hablas.
- Я не знаю, о чем вы говорите. - Нет, ты облажался.
- No sé de qué habláis.
- Я не знаю, о чём вы говорите!
- No sé de qué está hablando.
"Я не знаю о чём вы говорите, сэр."
"No sé de qué habla señor."
Слушайте, я не знаю о чём вы говорите, или кто вы такой...
No sé de qué habla ni quién es usted.
Я не знаю, о чем вы говорите.
No sé de qué hablan.
Я не знаю, о чем Вы говорите.
No sé de qué hablas.
Я не знаю, о чём Вы говорите.
No sé de qué me habla.
Я не знаю о чем вы тут все говорите, но это кончилось.
No sé de qué están hablando, pero se acabó.