English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я не могу сказать больше

Я не могу сказать больше traducir español

147 traducción paralela
Сейчас я не могу сказать больше.
No debo decir más por ahora.
Ќо... но — аладин... я не могу сказать больше, госпожа.
Pero... pero seguramente Saladino... No puedo decir más, mi señora.
Я не могу сказать больше ничего, кроме того, что это похоже на первый день последней части моей жизни.
No puedo decir nada más, salvo que siento que es el primer día del final de mi vida.
Я не могу сказать больше
No puedo decir nada más.
Я не могу сказать больше.
No puedo decir más.
- Да. Я не могу сказать больше.
No puedo decir nada más.
- Я не могу сказать больше. - Можете ли вы уточнить?
- Sin comentarios.
Я не могу сказать больше сейчас, и не смею выразить мои страхи в письме.
No puedo decir nada mas por ahora, ni me atrevo a expresar mis miedos en forma escrita.
Я не могу сказать больше того, что твоя мама получит помощь от высших сил, которые на её стороне.
No puedo decir más que esto, tu madre tendrá el beneficio de que las cosas más allá de este mundo estén de su parte.
"Мама, вы должны сказать мне, где Мэри - я больше не могу терпеть этой неопредлённости!"
"Madre, debe decirme dónde está Mary. ¡ Ya no puedo soportar esta incertidumbre!"
Кстати, Лэнион, я не могу вас взять с собой и не могу сказать больше, чем уже сказал.
- Un momento, Lanyon. No puedo dejarle venir ni puedo contarle nada más.
Я не могу сказать вам больше, чем сказал.
No tengo pruebas. Me ratifico en lo que he dicho, nada más.
Я не могу больше заставлять ее ждать. Ты должен ей хоть что-нибудь сказать.
No puedo tenerla esperando. ¿ Qué le digo?
Никто не страдал, кроме того, кто должен был страдать... И никогда это не заканчивалось ни для кого смертными приговорами... И я знаю больше, чем могу сказать.
Nadie salió lastimado excepto quien se supone debe salir lastimado... y nadie o nada de lo que yo haya hecho terminó en pena de muerte... que es más que lo que podría decir de otros que conozco.
Ее зовут Бетси, но больше я вам ничего не могу сказать.
Se llama Betsy, pero no puedo deciros más que eso.
Но даже если вы больше со мной не заговорите и отводите взгляд, мы играем каждый вечер в одном спектакле, и я могу вам сказать, что мне всe больше и больше нравится пьеса и моя роль.
A pesar de que no me dirige la palabra y rehuye mi mirada,... seguimos actuando juntos cada noche, y me gusta cada vez más la obra y mi papel. Por ese lado, no existe motivo...
Но тем не менее, я могу с гордостью сказать, что, например, мне больше не приходится закрывать глаза, когда я смотрю на драку в хоккее.
Sin embargo, estoy orgullosa de poder decir que no me tengo que tapar los ojos cuando veo una pelea de hockey.
Прошу прощения, но больше я не могу ничего сказать.
Perdóneme, pero no puedo decirle nada más.
- Больше я ничего сейчас не могу сказать.
- No puedo darte detalles ahora.
Могу честно сказать, что я изменился. Больше не угроза для общества.
Puedo sinceramente decir que soy un hombre nuevo no un peligro para la sociedad.
Если ты не можешь сказать своему отцу, тогда я скажу твоей матери... что она должна идти домой прямо сейчас, я не могу это больше терпеть.
Si no puedes hablar con tu padre, entonces yo hablare con tu madre... Debe volver a su casa porque no aguanto mas esto.
Ты рыдаешь, вздыхаешь, но я не могу больше лгать тебе. Пришло время сказать правду.
Tú sollozas, gimes ahora que ha llegado la hora de los adioses para siempre.
Я не могу сказать больше.
No puedo decirte más.
Я ничего больше не могу сказать.
No puedo decir más.
А больше я ничего не могу тебе сказать.
No puedo decirte más.
И я должна сказать, я больше не могу держать это в себе.
Yo tengo que decírtelo. No me lo puedo callar mucho más.
- Я больше ничего не могу сказать.
Es lo único que puedo decirle.
- Я могу сказать прессе, что новостей больше не будет?
- ¿ Les digo que está todo en orden? - Sí.
Больше этого я сказать не могу.
No puedo decirte nada más.
Больше я не могу сказать.
No puedo decirte más.
Линг, по крайней мере, я пытаюсь, и это больше, чем я могу сказать...
Yo lo intento, que es más de lo que tú.....
"Не мне об этом говорить. Я могу сказать, что марихуана содержит в себе не больше риска для общественного здоровья, чем никотин или алкоголь."
"No es de mi competencia, pero no es más dañina que la nicotina o el alcohol".
Но, кроме того, пока вы больше знаете о жертве... там не так много больше я могу вам сказать.
Pero aparte de eso, hasta no saber mas de la victima... no hay mucho mas que pueda decirte.
Больше я вам сказать не могу.
No puedo decirle más.
Я не уверен во многих вещах, но я могу сказать тебе это : мне определенно больше не 15.
No estoy seguro de muchas cosas, hermano, pero la cosa de la que estoy absolutamente seguro es que ya no tengo 15 años.
- Только Лейн, и я могу сказать ей больше никогда не поднимать этот вопрос, особенно в Йеле, особенно в нашей комнате.
Solamente a Lane, y puedo pedirle que no hable de eso, Sobre todo en Yale, sobre todo en nuestro dormitorio
- Жаль, что я не могу сказать тебе больше.
Ojalá te pudiera contar más
Я не могу тебе сказать больше.
No te puedo decir más.
Что ж, тогда я не могу тебе больше ничего сказать, да?
Bueno, entonces no puedo decirte nada nuevo ¿ o si?
Мне действительно жаль, что я не могу сказать вам больше.
De verdad me gustaría poderles decir más
Мне жаль, что я не могу сказать вам больше о том, что делают ваши любимые, но однажды, я надеюсь, вы узнаете, и будете поражены.
Ojalá pudiera contaros más de lo que vuestros seres queridos están haciendo, y algún día espero que lo sepáis, porque quedareis impresionados
Больше я ничего не могу сказать, вся информация конфиденциальная, поэтому, давайте еще один вопрос и за работу.
No tengo más que plena confianza en ambos, así que... hagamos otra pregunta y dejemos que regresen al trabajo. Al fondo...
Я не могу сказать, что больше не подозреваю вашего сына.
No puedo estar seguro de eso.
Извини. Я действительно не могу сказать больше, но это точно не касается нас двоих.
No puedo decir más nada, pero no tiene que ver con nosotros.
Да с вами, я больше не могу сказать что правильно, а что нет.
Cuando estoy contigo, ya no puedo distinguir lo que está bien de lo que está mal.
Боюсь, что больше я ничего не могу сказать, чтобы не подвергнуть риску мое расследование.
Me temo que no puedo decir mucho más que eso sin poner en riesgo una investigación en curso.
Простите, я не могу ничего больше сказать.
Lo siento, no puedo entrar en detalles.
На данном этапе я больше ничего сказать не могу, По совету доктора мистера Крейна и его шарлатана...
No puedo decir más en este momento bajo consejo del médico y el loquero del señor Crane.
Я не могу сказать тебе больше, чем уже сказал.
No puedo contarte más de lo que ya he hecho.
Доктор Кадди, я больше ничего не могу сказать.
Dra. Cuddy, no puedo decirle nada más.
- Больше я сказать не могу.
- Es todo lo que puedo decir

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]