Я просто хочу чтобы ты знал traducir español
190 traducción paralela
Я просто хочу чтобы ты знал что я знаю это. "
Pero quería que supieras que soy consciente de ello ".
Я просто хочу чтобы ты знал, я обдумывал каждое слово.
Queria que supiera... que lo que dije era verdad.
- Я просто хочу чтобы ты знал, что Мелани жалеет, что наговорила тебе всякого.
Sólo quiero que sepas que Melanie se siente terrible por lo que dijo.
Барни, я просто хочу чтобы ты знал, у меня нет никаких глубоких чувств.
Barney, sólo quiero que sepas que no te guardo rencor.
Я просто хочу чтобы ты знал... что когда звонит мой телефон и я слышу этот рингтон из "Крестного отца" который ты настроил, я чувствую смущение.
Sólo quiero que sepas que cuando oigo sonar mi teléfono y oigo la alarma de "El Padrino" que tú le pusiste me da vergüenza.
Я тебе просто так ничего не дам. Просто я хочу, чтобы ты знал, что я только что купил домик и живу тут неподалёку.
Acabo de comprar una propiedad y pronto...
Я просто хочу, чтобы ты знал - кто бы не победил, что бы ни произошло, было здорово гонять с вами, ребята.
Quiero que sepas que gane quien gane y pase lo que pase ha sido un placer correr con vosotros.
Я просто... Не знаю. Я просто хочу, чтобы ты знал : мне всё равно, какой ты.
Quiero que sepas que a mí no me importa.
Я просто хочу, чтобы Ты знал - я дал ему деньги.
Sólo quiero que sepas que yo le he dado el dinero.
Просто на случай, если этого окажется недостаточно, я хочу, чтобы ты знал - это было здорово.
En caso de que no sea suficiente quiero que sepa que ha sido divertido.
Я просто хочу, чтобы ты знал : если ты влюбился, то я не против.
Quiero que sepas que me parece bien que te hayas enamorado.
Я просто хочу, чтобы ты знал это.
Sólo quería que lo supieras.
Я просто хочу, чтобы ты знал это, пока мы с достоинством уходим отсюда.
Quiero que pienses en eso mientras salimos. Con dignidad.
Я просто хочу, чтобы ты знал, мы рассчитываем на тебя тоже.
Lo entiendo, Jake. Pero recuerda que nosotras también contamos contigo.
" ы мог просто... я хочу, чтобы ты знал, что € очень тебе благодарен.
Podrías haber solo solo quería hacerte saber que lo aprecio.
Стив, я хочу чтобы ты знал, ты не просто мой парень, ты - мой герой.
Mira, Steve, Quiero que sepas... Que eres más que sólo mi novio. También eres mi héroe.
Я просто хочу, чтобы ты знал - я всегда рядом, если тебе когда-нибудь станет одиноко или просто захочется поговорить.
Bueno, sólo quiero que sepas que estoy aquí por si alguna vez te sientes solo o simplemente necesitas hablar.
Я просто хочу, чтобы ты знал что это вовсе не приглашение к физическому акту любви.
Te aviso para que sepas que no es una invitación a un acto de amor físico.
Я просто хочу, чтобы ты знал, я еще в тебя верю.
Solo quiero que sepas que yo creo en ti.
Слушай, Боб, я просто хочу, чтобы ты знал, что... ты по-настоящему хороший сосед и по-настоящему хороший друг.
Mira, Bob. Solo quiero que sepas que... has sido un buen vecino y un muy buen amigo.
Я просто хочу, чтобы ты знал- -
Yo sólo quiero que sepas...
Я просто хочу, чтобы ты знал куда бы ты сейчас ни направлялся, что бы ты сейчас ни делал я хочу, чтобы ты знал, что я хотела тебя сейчас поцеловать.
Sólo quería que supieras que no importa adonde vayas o sea lo que sea que estés haciendo quiero que sepas que quería besarte en ese momento.
Я просто люблю тебя больше всех на свете, мне с тобой было хорошо, как в раю хочу, чтобы ты знал... тут небольшая проблема, так что... Я очень люблю тебя, милый... вот...
Aquí hay un pequeño problema, entonces sólo quería decirte que te amo.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что насколько я могу сказать, мы снова окей.
Solamente quería que supieras que de mi parte, estamos bien otra vez.
Не интересно. Я просто хочу чтобы ты знал, почему я ухожу первой этим вечером.
No me interesa.
Я просто хочу, чтобы ты знал... У меня ВИЧ.
Yo solo quiero que sepas que... soy peropositivo.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что половая жизнь это ответственность, а не только право.
Sólo quiero que sepas que las relaciones sexuales... es una responsabilidad, no sólo un derecho.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что я влюбилась в тебя.
Sólo quiero que sepas que me enamoré de ti.
Я просто хочу, чтобы ты это знал.
Quiero que lo sepas.
Я просто хочу, чтобы ты знал : я с тобой, если нужен.
Sólo quería que supieras que estoy aquí para ti.
Эй, хочешь взглянуть на мою тачку? Но я просто хочу, чтобы ты знал, я иду только потому, что думаю, что мой бойфренд вон там потом очень возбудится от этой истории. Хорошо.
¿ Quieres ver mi auto?
Я просто хочу, чтобы ты знал, что я люблю тебя.
Sólo quiero decirte que te quiero.
Я просто хочу, чтобы ты знал – ты можешь мне доверять. Как другу и как тому, кто сам через это прошёл.
Sólo quería que supieras que puedes confiar en mí, como amigo, y como alguien que ha pasado por todo eso.
Я просто хочу, чтобы ты знал, Джейсон. Я рада, что ты счастлив. Я хочу сказать, Лана очаровательная девушка.
Sólo quiero que sepas, Jason que me alegra de veras que seas feliz, y Lana es una chica encantadora.
Я просто хочу, чтобы ты знал. Неважно, куда ты уедешь, я... Твой папа...
Yo sólo quería que tu supieras que no importa donde vayas, yo... que tu papá... si, tu papá - - te quiere mucho, pero mucho.
Я просто хочу, чтобы ты знал, Кларк когда я буду сидеть среди зрителей на твоем награждении и ты будешь стоять на той сцене перед людьми я буду думать лишь об одном
Solo quiero que sepas, Clark que Cuando este sentada hoy en tu graduación y tú subas al estrado frente a todas las personas yo estaré orando por ti y pensando en una cosa solamente.
Просто хочу чтобы ты знал, я считаю что это свинство.
Sólo quiero que sepas que apestas.
Ты для меня всё И я просто хочу, чтобы все стало как раньше O, я так и знал.
eres todo para mí y sólo quiero que las cosas entre nosotros vuelvan a ser como antes ".
Просто я хочу, чтобы ты знал эта кровь - на тебе!
Solo quiero que sepas que esto debe ir aquí.
Я просто хочу, чтобы ты это знал, хорошо?
Sólo quería que lo supieses.
Я просто хочу, чтобы ты знал - из-за меня волноваться не надо.
Quiero que sepas Que no te tienes que preocupar por mi.
Я просто хочу, чтобы ты знал Я действительно ценю это.
Quería que supieras que te lo agradezco de verdad.
Ну, я просто хочу, чтобы ты знал, если вам нужно сесть ближе друг к другу, Алекс
Bueno, solo quiero que sepan que si necesitáis arrejuntaros, Alex,
Я не хочу делать день хуже для тебя, Нейта, или кого-то еще. Хорошо... Я просто хочу, чтобы ты знал, что я здесь для тебя.
No quiero hacerte el día sea peor, Nate, o alguien más ok sí. tu aquí
- Я просто хочу, чтобы ты это знал.
- Solo quiero que lo sepas.
Я просто хочу, чтобы ты знал. Я никогда так не делаю.
Sólo quiero que sepas- - Ya sabes, nunca hago esto.
Я просто хочу, чтобы ты знал, я понял, что ты здесь делаешь.
Sólo quiero que sepas que sé lo que haces aquí.
Просто хочу, чтобы ты знал... когда бы ты не захотел поговорить со мной, я готов.
Solo quiero que sepas que... en cualquier momento que tengas necesidad de hablar estoy aquí.
Я просто хочу, чтобы ты знал если тебя что-то беспокоит...
Y quiero decirte que si tienes un problema con lo que sea,
- Я просто хочу, чтобы ты знал. - Что знал?
- Sólo quería que lo supieras. - ¿ Es eso?
Я просто хочу, чтобы ты знал это.
Solo quiero que lo sepas.