Я работал traducir español
4,367 traducción paralela
Вы оба знаете, что я пришел в "Пирсон Спектер" сразу после юрфака, но вам вряд ли известно, что это единственное место, где я работал.
Ambos saben que llegué a Pearson Specter justo después de salir de la escuela de derecho, pero lo que puede que no sepan es que este ha sido el único lugar donde he trabajado.
Большую часть лет, проведённых на этой земле, я работал, стараясь преодолеть все предрассудки, в борьбе за занимаемое мной место.
Llevo trabajando la mayor parte de mi vida venciendo cada prejuicio y luchando por el puesto que tengo.
Вообще-то, я работал в банке последние 25 лет, где меня повысили до поста банковского менеджера.
He trabajado en bancos por los últimos 25 años, en los cuales llegué a la posición de gerente de banco.
Когда моего единственного сына унесла холера, я работал.
Cuando perdimos a mi único hijo a causa del cólera yo estaba trabajando lejos.
Но заголовок, чтобы вы не удивлялись... Я работал на Фиш Муни.
Pero el titular, para que no se sorprenda trabajaba para Fish Mooney.
Я работал над выделением ДНК из образца кожи, найденного под ногтями жертвы.
He estado trabajando en la extracción de ADN del tejido que encontramos debajo de las uñas de la víctima.
Она... они пошли по магазинам, потому что я работал.
Estaba... salieron porque yo estaba trabajando.
Я работал охранником.
Trabajaba en seguridad.
Я работал на Джино Леон, да, но я чувствовал себя так, словно моей работой было заставлять государство играть по правилам.
Trabajo para Gino Leone, sí, pero sentía que mi trabajo de verdad era mantener al gobierno a raya.
Пока я работал её зонтиком, меня постоянно донимали : "В чём секрет мисс Муни?"
El asunto es que, cuando tenía tu trabajo, alguien me preguntó, "¿ cuál es el secreto de la señorita Mooney?"
Я работал из его оффиса.
Trabajaba en su agencia.
Например, я работал над созданием роликов для туристического бюро штата Северная Дакота.
Digo, tuve ese trabajo creando anuncios para la junta turística de Dakota del Norte.
Это намного лучше того времени, когда я работал телемаркетологом для задниц.
Es mucho mejor que ese trabajo que tenía haciéndole telemarketing a culos.
Когда все происходило, я работал под прикрытием в отделе по борьбе с наркотиками.
Yo trabajaba encubierto en Narcóticos cuando acabaron con todos ellos.
Дело, над которым я работал до того, как меня упекли в тюрьму, еще не закрыто.
El caso en el que trabajaba antes de que me encarcelaran sigue abierto.
Я работал охранником в ювелирном, и поверьте мне, эти бриллианты были настоящими и большими.
Antes trabajaba como seguridad para un joyero y esos diamantes eran verdaderos y grandes.
Я работал с этими двумя шесть лет.
Llevo trabajando seis años con esos dos.
А прошлой ночью я работал в студии в Бёрбанке.
Y anoche, estaba trabajando en un estudio en Burbank.
– Я работал.
- Tenía que trabajar.
Неа, я работал вчера до полуночи.
No, estuve trabajando hasta medianoche.
Я работал в этой группе последние пять лет.
He sido parte de este grupo durante los últimos cinco años.
Я работал в клинике.
Yo trabajaba en una clínica.
Я работал в Орегоне.
Trabajé en una demanda colectiva en Oregon.
Война с наркотиками реально стоит того, чтобы такой крутой парень как я работал с этим почтозвоном?
¿ De verdad que toda esta guerra contra las drogas merece el coste humano de que yo pase otro minuto con este behonkus?
Слушай, я работал над кучей наркодел.
Escuche, he trabajado en una multitud de casos de drogas, ¿ de acuerdo?
Когда мне было 14, одно лето я работал на индюшинном ранчо.
Vosotros los llamáis pantalones.
Что касается ФБР, у меня есть коллеги, которые создали устойчивое впечатление, будто Мо - это кибертеррорист, о котором мне стало известно, когда я работал на королеву.
En cuanto al FBI, bueno, tengo algunos asociados que han creado una pista que sugiere fuertemente que Mo es un ciber-terrorista del que me enteré mientras trabajaba con... la reina y el país.
Вы знаете, я... Я работал очень трудно даже есть половина процентный шанс игры на этом этапе, и я сделал это, даже если это было только в течение одной секунды.
Usted sabe, yo he... he trabajado muy duro incluso tener una pequeña oportunidad por ciento de jugar en ese escenario, y lo hice, aunque fuera sólo por un segundo.
Я работал охранником Лэйлы.
Trabajé de seguridad para Layla.
Я никогда не работал по вечерам - слишком опасно.
No, yo nunca salía por la noche. Es muy peligroso.
Я, так понимаю, он здесь работал.
Entiendo que trabajaba aquí. Sí.
Я оказался заложником... в сговоре... между Фальконе, мэром и полицией, с целью повесить убийство Уэйнов на Марио Пеппера. С помощью Фиш Муни, на которую работал мистер Коблпот.
Yo fui un peón en una conspiración entre Falcone, el Alcalde y la policía de Gotham para inculpar a Mario Pepper por los homicidios de los Wayne con la ayuda de Fish Mooney, quien entonces empleaba al Sr. Cobblepot.
Начиная с 1864 года, я был плотником, работал на скорой, был рабочим Учился в школе.
Desde 1864, he sido un carpintero, un conductor de ambulancia, un trabajador inmigrante, un estudiante de secundaria.
Нет, стой! Я так усердно работал.
He trabajado muy duro.
Когда Джей-ми работал со мной, он был великолепен, но дело дошло до того, что ему больше нельзя было доверять, так что если бы было можно сменить его на кого-то надежного, тогда да, я была к этому готова.
Cuando me hacía caso, era genial, pero en un punto perdí la confianza en él, así que si quería alguien confiable, sí, estaba lista para despedirlo.
Ничего страшного, я знаю, на кого он работал.
No, está bien. Sé quien es.
Я просто выложусь на все сто как Скотти, который работал с кораблём "Энтерпрайз".
Solo voy a darle todo lo que tengo...
- Нет. Он работал на фабрике. Я была тогда еще ребенком.
Trabajaba en la fábrica cuando yo era solo una niña.
Я раньше работал в финансах.
Solía trabajar en finanzas.
Я вообще-то занят, но хорошо, погоди, сейчас я уберу то, над чем работал.
Estoy bastante ocupado, pero, vale, espera, deja que aparte lo que he estado haciendo.
Послушав тебя, я сосредоточилась на более молодых сотрудниках торгового центра, из тех, кто подходит под профиль и не работал в во время убийств, и я откопала весьма многообещающего индивида.
Tomando en cuenta la demografía por edad y el centro comercial... gracias... empleados que encajen en el perfil y no trabajasen la noche de los asesinatos, lo he reducido a uno que parece prometedor.
Я не работал могильщиком с тех пор как купил это место, но, похоже, вы это ищете.
No he trabajado en el turno de noche desde que compré el lugar pero esto debería tener todo lo que están buscando.
Я проводил газ, он работал регистратором и мы сделали вид что мы не знаем друг друга.
Fui a echar gasolina, estaba trabajando en la caja, e hicimos eso donde haces como que no conoces al otro.
Если бы умерли, где бы я ещё работал дворецким?
Si muere... ¿ quién contrata mayordomos?
Я не хотел, чтобы он работал на семью, но... Если хочешь насмешить бога, расскажи... расскажи ему о своих планах, верно?
No quería que trabajara para la familia, pero... si quieres oír reír a Dios, cuéntale... cuéntale todos tus planes, ¿ verdad?
Я на публику работал.
- Hice una declaración pública.
Я не работал на Бишопа, и это вся правда!
Mira, no estaba trabajando para Bishop, y esa es la verdad.
Бриттани, за эти три дня, с тех пор как Джексон ушла, Я четырежды работал в две смены, что, к моему сведению, было математически невозможным.
Brittany, en tres días desde que Jackson se ha ido he trabajado cuatro turnos dobles, lo que ni siquiera sabía que fuera matemáticamente posible.
- Признаю, что в математике я не силен, но я послал Харлану Эмплу снимки того, над чем работал мистер Лоуэнтал. Он подтвердил, что это игра.
Confieso que las matemáticas me superan, pero me tomé la libertad de enviar fotos de lo que parecen ser los garabatos más recientes del Sr. Lowenthal a Harlan Emple, y ha confirmado que son parte del concurso.
Я так много работал, 30 лет...
Trabaje muy duro, treinta anios de...
Я слышал про парня, с которым раньше работал, его ограбили прошлой ночью.
Escuché sobre este sujeto con el que solía trabajar lo robaron anoche.
я работала 75
работала 85
работал 198
работали 36
работали вместе 17
я работаю в 52
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю один 42
работала 85
работал 198
работали 36
работали вместе 17
я работаю в 52
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю один 42