Я только что это сказал traducir español
267 traducción paralela
- Я только что это сказал.
- Eso acabo de decir.
- Я только что это сказал.
- Lo que acabo de decir.
- Я только что это сказал.
- Acabo de decir eso.
Я только что это сказал.
Ya se lo dije.
Ты согласен на наши требования? Идиот, я только что это сказал. Даже на больничный?
Dentro de seis meses, cuando la ACF ya no nos vigile tan de cerca, recibiréis vuestros aumentos.
Да я только что это сказал.
Acabas de decirlo.
- Я только что это сказал.
- es lo que acabo de decir.
Заткнись, двойник, я только что это сказал.
Cállate, copia, ¿ qué acabo de decir?
- Я только что это сказал. - Не, не.
- Eso es justo lo que decía.
Вот почему я только что сказал вам что это нахально обвинять меня в том, что я сделал вашу работу.
Por eso tengo que decirles que sería un error condenarme por haber hecho su trabajo.
Я сказал, что ты красивая, а он сказал, что это только на поверхности.
Le dije que eras preciosa y me dijo que la belleza era superficial. - ¿ Quién?
Но вот только я услышал, как что-то падает в мусоросжигатель... И я сказал себе : "Сдаётся мне, это пара туфель с набойками"
Pero supón que yo haya oído el ruido en el incinerador y pensara que eran unos zapatos con chapas.
Я только что это сказал.
Acabo de decírtelo.
Они сделали то, что я им сказал, но только потому, что это дало им власть.
Ellos hicieron lo que les dije, pero sólo porque eso les dio poder.
Он сказал : я найду остальных. Вот только где? И о Красном Быке - что это, пустая песенка?
El dijo que podía encontrar a los otros unicornios. ¿ Pero donde?
Он только по телефону сказал, что я ничего не должен, и это же передал через свою знакомую.
Sólo me dijo por teléfono que no tengo que hacer nada. Y lo repitió por una enfermera conocida.
- Я только что сказал, что это может стать проблемой
- Solo dije que eso podría ser un problemilla.
Эй, я только что сказал, что это было глупо.
Ya he dicho que era una estupidez.
- Разве я не это только что сказал?
- Eso he dicho.
- Я только что тебе это сказал.
- Ya lo sé. ¿ No se lo dije antes?
- Я только что сказал, нет. Micro PDP-11 продан. - Но это действительно очень хорошая альтернатива.
No, como dije... el Micro PDP-11 ya fue vendido, pero este otro es una buena opción.
Я не хотела верить в это, пока ты только что не сказал вслух.
¡ No lo creía hasta que tú lo dijiste!
Слушай, Ник, я не могла не слышать ваш разговор. И, может, это не мое дело, но я помню, как ты сказал при нашей первой встрече, что только ударные представляют для тебя смысл жизни.
Nick, sin querer oí la conversación, y sé que no debería meterme, pero vos mismo me dijiste que la batería es tu vida.
- Я испугался. Я в этой программе только 11 месяцев мой куратор сказал, что я не должен ни с кем общаться минимум год.
Hace sólo 11 meses que estoy en el programa y el coordinador dijo que no debería involucrarme con nadie antes del año.
- Ты только что сказал : "Если я назову Рона Эрлиха сейчас, что я сделаю в любом случае, то это будет выглядеть так, будто моя жена дает мне инструкции."
Ya tomaste tu decisión. Ya lo dijiste : "Nombraré a Erlich, e iba a hacerlo ¡ pero ahora parecerá que recibo órdenes de mi esposa!"
Люди думают, что я глупая, потому что много говорю, но я поняла. Ты только что сказал это. Ты - очередной парень, который украл много денег, а я очень не хотела так думать.
La gente cree que soy tonta porque hablo mucho pero entiendo.Tú eres otro que robó mucho dinero.
Как командир, это моя работа интерпретировать приказы капитана. Я только что сказал вам его приказы.
Como oficial al mando, es mi trabajo interpretar las órdenes del Capitán...
Послушайте. Я сказал Джиларди, что сделаю это только один раз.
Oigan, le dije a Gilardi que era sólo una vez.
Я только сказал, что это золото, это не значит, что оно настоящее.
Yo solo dije que era oro, no oro de verdad.
Но я не сказал... Потому что как только он это сказал... я не почувствовал ничего.
Pero no pude... porque en cuanto lo dijo no sentí nada.
Я только сказал, что на такой должности это легко сделать.
Sólo he dicho que está bien situado.
Я собираюсь сказать это только один раз : то что сказал Ангелус - ложь.
Porque sólo voy a decir esto una vez. Lo que Angelus les dijo era mentira.
О Господи, я только что сказал это?
Oh. Dios. ¿ He dicho yo eso?
Хлоя, я же сказал тебе, что это только предположение, что бродяга был здесь.
Sólo es una corazonada que el viajero estuvo ahí.
Хотя и сказал ему, что ты педик, как и я. Но только потому, что тебе это пофигу.
Sí le dije que eras marica como yo solo porque pensé "A quién le importa".
То, на чем мы должны настаивать - это, напротив, как я только что сказал, упомянутый антагонизм
porque se mantiene intachable de la noción general de modernización. ¿ En qué debemos insistir entonces?
Я не могу поверить, что только что сам это сказал.
No puedo creer que acabo de decir eso. Pero...
Я ты это говоришь только потому, что я тебе это сказал. Это не сработает.
Lo estás diciendo sólo porque yo te lo dije primero.
Слушай, если то, что сказал Эммет, правда – что единственная причина, почему я пишу эти письма, это чтобы все простили меня, и я мог бы снова хорошо себя чувствовать, - тогда ведь я на самом деле только использую их, как и раньше.
Mira, si lo que Emmet dice es verdad, que la única razón por la que escribo esto es para que todo el mundo me perdone y pueda sentirme bien conmigo, entonces no es diferente de la forma en que los usaba antes.
Я только сказал, что это расстроило меня.
Sólo dije que era frustrante.
Я просто, ну, не только статист, так что если бы тут была какая-нибудь реплика, небольшой диалог, то это было бы здорово для меня, как я уже сказал, я актёр.
Soy, bueno, no soy sólo un extra así que si hubiera alguna frase con un poquito de diálogo, sería genial para mí, porque, como te decía, yo soy un actor de verdad.
Извини, Дэниел Джексон, но как я уже сказал, я только случайно слышал о этой технологии. Пожалуйста, скажи, что ты знаешь, как снять эти штуки.
Por favor, dime que sabes como quitar estas cosas.
Я только сказал, "что это может звучать немного сумасшедше".
Lo único que dije fue... que esto iba a sonar un poco loco
Ну, просто... это хорошая мысль. Мне только интересно, что я сказал, что... Извините.
Es una buena pregunta, solo me preguntaba lo que dije porque...
И я об этом. Я только что сказал это.
Eso es lo que estoy diciendo
Я не хочу об этом говорить Я сказал это только для того, чтоб ты знала, что иногда нужно опасаться тех, кто выглядит просто.
- No quiero hablar de eso. Sólo lo mencioné porque quiero que veas que la gente que parece normal muchas veces es la que tienes que evitar.
Я же только что сказал, тебя это не ебёт, поскольку он на меня работает, а не на тебя.
Como te dije, no es asunto tuyo - porque él trabaja para mí, tú no. - Está casado con mi prima.
Я понял, но мы только пришли из дома его приемной матери, и она сказала, что это ты сказал ему не говорить.
Hablen con la mam �. Te entiendo, pero vinimos de casa de su madre sustituta y dijo que t � le dijiste que no hablara.
Если я это скажу прямо сейчас, ты будешь знать, что я это сказал только потому, что ты попросила.
Si te lo dijera ahora, sabrías que sólo estoy diciéndolo porque tú me lo dijiste.
Я только сказал, что "рабы" - это не расистское выражение.
Sólo digo que "esclavos" no es un término racista.
Я только что сказал, что мы не можем это сделать, пока он в коме.
Acabo de decir que no podemos hacerlo mientras esté en coma.