Я хотела позвонить traducir español
156 traducción paralela
Потому что меня они не впускали. Я хотела позвонить в полицию, но Доменико не захотел, сказал сначала поговорить с вами.
Arriba no me han dejado entrar y quería llamar a la policía... pero Domenico me ha dicho que no, que primero hablara con usted.
Они там... я хотела позвонить.
Bueno, están ahí... Buscaba un teléfono.
Ну, в общем, я хотела позвонить одному человеку.
Quería telefonear a una persona.
Я хотела позвонить, но мама не разрешила, потому что мою сестру похитили.
Traté de llamarte, pero mi mamá no me dejó porque secuestraron a mi hermana.
Я хотела позвонить тебе позже.
De todas formas iba a llamarte.
Я хотела позвонить ему...
- Iba a llamarlo...
- Я хотела позвонить, но.
Te iba a llamar, pero...
Прости, я хотела позвонить.
No sabes cuánto lo siento, iba a llamarte.
- Я хотела позвонить Корделии... -... и узнать, где она.
- iba a llamar a Cordelia para que sepas donde esta.
Да, извини, я хотела позвонить но мистер Крейн кричит на меня за международные звонки.
Sí, lo siento, quise llamar, pero, el Dr. Crane me grita cada vez que hago llamadas de larga distancia.
Я хотела позвонить тебе.
Te iba llamar.
Я хотела позвонить Мне очень жаль, что мы так расстались
Quise llamarte para decirte que me siento fatal por lo que pasó.
Я хотела позвонить.
Quise llamarte.
Я хотела позвонить...
Quería llamar.
А да, я хотела позвонить и сказать, что я не пойду.
Oh, sí. Debería llamar y decir que no puedo ir.
Я хотела позвонить... я просто... забыла.. Это..
Quería llamar, es que... me olvidé.
Да, ты уж извини, я хотела позвонить, только вот замоталась совсем.
Sí, disculpa. Iba a llamar. Sólo... estaba ocupada, ¿ sabes?
Я хотела позвонить, но мой телефон залило.
Quise llamarte, pero se mojó mi teléfono.
Послушайте, его уже нет несколько дней, я хотела позвонить ему, рассказать о домашнем задании.
Que han desaparecido hace unos días, pensé que podria ayudarme.
Я как раз хотела позвонить тебе.
Estaba a punto de llamarlo.
Надо было позвонить, но я хотела увидеть тебя, побыть с тобой.
Debería haberte llamado por teléfono, pero quería estar contigo.
Я как раз хотела позвонить.
Estaba a punto de llamar.
Хотела бы я, чтобы ты хоть раз чуточку опоздал, так что я могла бы позвонить адвокату и доставить тебе неприятности.
Ojala una vez, te atrasaras un poquito... así puedo llamar a mi abogado y causarte algún problema.
Да, я хотела бы позвонить во Франкфурт. "Hotel Weber".
Sí, una llamada a Frankfurt, al Hotel Weber.
- Я хотела тебе позвонить...
- Iba a llamarte...
- Я как раз хотела ему позвонить.
Oh, le tenía que llamar.
Я хотела бы позвонить
Desearía hacer un llamada telefonica.
Но.. я.. только хотела позвонить, чтоб удостовериться...
Pero, eh, yo solo quería llamar... y, uh, una-y asegurarse de que, um -
Нэнси, я уже давно хотела тебе позвонить.
Nancy, me moría por llamarte.
Я хотела тебе позвонить с тех пор как приехала но я была занята.
Quería llamarlos desde que llegué pero estaba ocupada.
- Я как раз хотела тебе позвонить. - Глупости!
- Estaba a punto de llamarte.
Я уже хотела позвонить шерифу Витеру.
Por poco llamo al alguacil Witter.
Я хотела, но надо было еще раз попытаться позвонить Чарли.
Si, pero llame a Charlie una vez mas.
Я только хотела позвонить и поблагодарить за вчерашний вечер.
- Seguro. Sólo quería llamar y hablarte y agradecerte por anoche y saludarte antes de que te fueras a trabajar.
Я хотела тебе позвонить.
lo siento.
- Знаешь, я хотела ему позвонить чуть позже, узнать, как у него дела.
Uh, sabes, Iba a llamarlo más tarde, para ver cómo le va.
- Я как раз хотела тебе позвонить.
- Iba a llamarte...
Я, эм... хотела позвонить тебе.
Ah, quería llamarte.
Я просто хотела позвонить и сказать тебе...
Te llamaba para decirte que estuvieras aquí como a las diez menos cuarto
ћогла бы позвонить мне. я также хотела увидеть ¬ инни.
Podrías haberme llamado a mí.
Я всё хотела позвонить.
Quería llamarte.
Эмилио, я тебе уже давно хотела позвонить.
Emilio, hace días que quiero llamarte.
Себастьян попросил меня позвонить тебе. Я бы хотела сходить поужинать.
Sebastian me dijo que te llamara.
Я извелась, хотела позвонить, но нет твоего мобильного.
No sé. Quería llamarte, pero no tenía tu número de celular.
Ты, наверное, в Саут-Гэмптоне. Я просто хотела сообщить что мой сотовый тут не ловит, так что если захочешь позвонить, то...
Probablemente estés en South Hampton, pero sólo quería avisarte que... mi celular no funciona aquí.
Я хотела ему позвонить, но наша любовь Кэрри и мужчины мечты, том первый, второй и третий остановили меня.
Quería llamarlo, pero nuestro amor Carrie y Big, volúmenes 1, 2 y 3 me lo impidió.
Я давно тебе хотела позвонить, Но, до вчерашнего дня, я не могла.
- Llevaba tiempo pensando en llamarte, pero no me atreví.
- Хочешь верь, хочешь нет, но я хотела тебе позвонить.
Aunque no lo creas, quería llamarte.
Я хотела тебе позвонить.
Quise llamarte.
- Я хотела вам позвонить, но...
- Quise llamarlo pero...
И я могла позвонить, но хотела придти и попрощаться и покончить с этим.
Y podría haber llamado, pero quería venir a despedirme y dar las cosas por terminadas.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23