Яблочко от яблони traducir español
35 traducción paralela
Яблочко от яблони недалеко катится!
La manzana nunca se pudre lejos del árbol!
Кстати, если говорить о сюрпризах, яблочко от яблони не далеко падает. - Когда вы приехали?
Bien, y hablando de sorpresas... de tal palo, tal astilla.
Яблочко от яблони.
Simple como la leche.
Ну, яблочко от яблони недалеко падает.
Otra vez, el hijo como el padre.
Думаю, яблочко от яблони недалеко падает.
Supongo que la manzana no cae más lejos del árbol.
Яблочко от яблони, Бренда?
¿ La manzana no cae lejos del árbol, Brenda?
Яблочко от яблони.
Como padre, como hijo.
Ну что ж, яблочко от яблони недалеко падает.
Es normal, de tal palo, tal astilla.
Яблочко от яблони...
La manzana no cae tan lejos.
Яблочко от яблони недалеко падает.
De tal palo tal astilla.
Яблочко от яблони.
Son como dos gotas de agua.
- Ага, ну да... Яблочко от яблони недалеко откатилось.
- Sí, bueno de tal palo tal astilla.
Яблочко от яблони недалеко падает, да?
La manzana no cae lejos del árbol de la familia, ¿ verdad?
Я не знал, почему он никогда не пьет, а тут вдруг оказалось, что "яблочко от яблони..."
Nunca supe por qué no bebía. Bueno, resulta que "de tal palo, tal astilla".
Яблочко от яблони...
De tal palo, tal astilla.
Думаю, что яблочко от яблони недалеко падает, так ведь?
De tal palo tal astilla, ¿ No?
Яблочко от яблони.
De tal palo, tal astilla.
И яблочко от яблони недалеко падает.
Y la manzana no cae muy lejos del árbol.
Яблочко от яблони.
Dos guisantes en una vaina.
Яблочко от яблони?
¿ De tal palo, tal astilla?
Ага. Яблочко от яблони.
De tal palo, tal astilla.
Это дочь Кэтрин а яблочко от яблони не далеко падает
Esa es la hija de Katherine, y la loca no cae lejos del árbol de su madre.
- Яблочко от яблони.
- De tal madre, tal hija.
Я знаю тебя, потому что яблочко от яблони недалеко падает, Оливия, каким бы ядовитым оно не было.
Yo te conozco, porque la manzana no cae lejos del árbol, Olivia, aunque el veneno puede.
- Яблочко от яблони недалеко падает, да, Луис?
- La manzana nunca cae lejos del árbol, ¿ verdad, Louise?
Кто знает, как далеко упало это яблочко от яблони?
¿ Quién sabe cuánto se parece a ellos?
- Яблочко от яблони...
- Un gran hombre de negocios. - Estoy muy orgulloso.
Яблочко от яблони недалеко падает, да?
Y pensé, que ya que estaba por el barrio...
яблочко от яблони...
- De tal palo, tal astilla.
Яблочко от яблони...
De tal palo tal astilla.
И наверное, он бы гордился, что вот это яблочко недалеко упало от яблони.
Y creo que él estaría orgulloso de saber que ese rasgo particular no se perdió.
Подделанное яблочко-зародыш от яблони недалеко упало.
De tal padre, tal embrión forjado.
Яблочко падает недалеко от яблони, да?
De tal palo tal astilla, ¿ verdad?
Яблочко недалеко от яблони падает.
La manzana nunca cae muy lejos del árbol.
Видимо, яблочко упало недалеко от яблони.
Supongo que la manzana no cae lejos del árbol.