Яви traducir español
33 traducción paralela
Боже отмщение. Яви себя. Восстань судья земли.
En verdes prados me hará descansar.
Яви свой лик, тиран!
¡ Tirano! ¡ Muestra tu cara!
Молим тебя, яви нам благодать свою, позволь нам вместе с девой Марией, благословенной матерью Господа нашего, святыми апостолами и святыми всех времен, жившими в твоей милости, вкусить жизни вечной, чтобы мы пели хвалу тебе через Иисуса Христа, возлюбленного сына твоего.
Para todos nosotros imploramos tu bondad. Permite que junto a la Virgen María, bienaventurada Madre de Dios, junto a los apóstoles y todos los santos, a quienes brindas tu afecto, participemos de la vida eterna y te ensalcemos. Por Jesucristo, tu amado hijo.
Арадия, Богиня потерянного... путь темен, лес дремуч... тьма повсюду... умоляю тебя, яви свет.
Aradia, diosa de los perdidos, la senda es tenebrosa, el bosque es denso. Sólo hay oscuridad. Yo te invoco, tráeme la luz.
Не можешь отличить сон от яви?
¿ No puedes diferenciar un sueño de algo real?
Кто же я? Возможно, ты встречал меня на грани сна и яви в сумерках неизвестности, которое ты зовешь забытьем.
Quizá me has conocido medio dormido medio despierto, en la penumbra de incertidumbre que llamas "inconsciencia".
Молю Тебя, яви свое сострадание.
Te suplico me muestres más compasión.
♪ Я не могу отличить сон от яви.
No distingo el sueño de la verdad
Взываю и приказываю - яви свой лик.
Te conjuro y te ordeno que muestres el rostro.
Взываю и приказываю - яви свой лик.
Te ordeno que muestres el rostro.
Яви свой лик сейчас же!
¡ Muéstrame tu rostro ya!
Яви волю Твою.
Muéstrame tu voluntad.
Яви мне свои чресла, человек.
Trae tus entrañas humanas a mí.
Яви себя, Кристина Фрай.
Revélate, Kristina Frye.
Яви нам свою вечную мудрость.
Revélanos vuestra antigua sabiduría.
Он хорошо нам послужит. Вот чертог твой, истина Твоя! Мать Ночи и Тлена, восславь жриц твоих, яви их силы!
El nos servirá bien.
О Создатель, яви свой свет и спаси меня!
¡ Oh, al Creador que está allá arriba! ¡ Ilumíname con tu luz y sálvame!
Я больше не отличаю сны от яви.
* No sé diferenciar los sueños de la realidad. *
Яви!
¡ Javi!
Яви, идет сюда!
Javi, ven aquí.
Господь Наш, яви свой дух рабу своему. - дабы мог он постичь дело это со всей святостью в сердце. -
Señor, derrama tu Espíritu sobre tu siervo para que pueda hacer este trabajo con santidad de corazón.
Яви чудо!
¡ Haz un milagro!
Джейкоб... яви чудо - наколдуй мне чашечку чая.
Jacob... ¿ podrías hacer un poco de tu magia para mí y conjurar una taza de té?
"Яви мне силу в лице слуги твоего."
"Da tu poder a tu siervo."
Яви зло, что обитало здесь.
Revela el demonio que mora aquí.
прости меня, даруй милосердие и яви мне свет.
Perdonadme. Tened misericordia. Mostradme la luz.
Яви милость к этому человеку!
¡ Muestra piedad a este hombre!
Королевская семья 1 сезон 4 серия Пред луной свою красу яви.
The Royals 01x04 "Descubre su belleza a la luz de la Luna"
Ну тогда яви нам его.
Entonces invócalo.
Яви ей свою силу, Господь.
Concédele fuerza y poder, buen Dios.
Пусть это сон - о яви говорит он И злые подозрения родит...
¡ Haré pedazos a esa mujer!