Яда traducir español
591 traducción paralela
Примерно тоже количество яда, если бы хотел тебя отравить.
La misma cantidad que echaría de veneno.
Он боится яда?
- ¿ Por miedo al veneno?
Ваша сильно простуженная жена... не могла заметить яда в кексе.
Qué bien pensado. Su mujer con catarro.
- А стаканчик яда и запить цикутой?
¿ Prefiere un poco de arsénico mezclado con cicuta?
Ваш организм уже впитал количество яда, достаточное для летального исхода.
Su organismo ha absorbido lo suficiente para ser fatal.
Есть у вас привезенная сегодня днем девушка убившая себя с помощью яда или какие-либо другие самоубийцы?
¿ Han tenido a una chica que ingresó ahí esta tarde que se suicidó bebiendo desinfectante? ¿ O algún suicidio?
вы слышали лишь сладкие их речи, не видя яда, скрытого в сердцах.
Vuestra gracia atendía sus palabras almibaradas, pero no percibía el veneno de sus corazones.
Там достаточно яда, чтоб отравить целый дом.
Como para envenenar a toda la casa.
Два этих яда вернут подвижность твоим ногам, я знаю.
Sí, es verdad, son dos venenos, pero que devolverán la vida a sus membranas, estoy más que convencido.
Накапай больше яда или не дай противоядия и всё будет выглядеть естественно.
Bastará cambiar un poco la dosis o no darme el antídoto. ¿ Quién iba a descubrirlo?
Если хоть капля этого яда попадёт на царапинку на вашей руке, вы закончите свою жизнь в инвалидном кресле, как я.
Si tuviera una levísima herida en la mano, y una gota de ese líquido la tocase, acabaría sus días en una silla de ruedas, como yo.
Мы срочно должны вернуть ей нормальный размер, но, ах, на данный момент её защитные клетки слишком малы, чтобы справиться с молекулами яда в крови.
Ya que ahora sus células protectoras son muy pequeñas... para resistir a las moléculas de veneno de su flujo sanguíneo. Pero si lo logramos, esa dosis de insecticida será... 70 veces menos peligrosa.
Ему привезли флакон яда, а я оказалась рядом и все видела.
Tenían veneno. Vi dónde lo habían ocultado.
Ее железы по-прежнему полны яда.
Sus glándulas todavía segregan veneno.
В его теле нет яда. Во рту было растение.
No hay rastros de él en su cuerpo.
В этих краях это слово считается синонимом яда со времен всемирного потопа.
Esa palabra es veneno en esta zona desde el Diluvio Universal.
Там бы хватило яда на десяток вулканцев.
Había suficiente veneno para matar a 10 vulcanos.
Я бы мог собрать устройство перемещения яда на цель.
Puedo hacer un dispositivo para aplicarlo en el blanco.
Для отравителя очень неудобно то, что у крысиного яда отвратительный вкус.
Desafortunadamente... el veneno para ratas tiene un sabor horrible.
Струи яда!
El chorro de veneno!
Джейми, следи за струями яда!
Jamie, ten cuidado con los chorros de veneno!
Фюрер должен умереть не от яда, а как солдат - от пули.
El Führer no debe morir envenenado, sino pegándose un tiro como un soldado.
[пуще яда опасайся]
Con una mirada pueden embrujarte
Коли жить без горя хочешь... дев и жен остерегайся... колдовских их глаз змеиных пуще яда опасайся ангел смерти.
Si quieres vivir sin problemas... guárdate de las mujeres... Son víboras de ojos negros Con una mirada pueden embrujarte del ángel de la muerte.
Но не нашли следов яда в крови.
No hay muestras de ningún veneno.
А этот тип яда инопланетный, так что его можно было бы отделить и удалить.
Este tipo de veneno alienígena puede separarse y eliminarse.
Я не боюсь. Ни клеветы, ни яда
Tampoco temo a los agüeros.
Доктор телетранспортировал тебя, чтобы избавиться от яда.
El Doctor nos teletransportó para deshacerse del veneno.
Сдохнете как крысы, но не от яда.
¡ Deben morir como ratones! ¡ Peor que con el veneno!
Лучше умереть в постели с тобой, чем от крысиного яда!
Es mejor morir en la cama contigo que con veneno para ratones.
А без яда кушанье было очень вкусное. Жаль, что ты не смог им насладиться.
Los spaghetti sin veneno eran deliciosos. ¡ Al "dente"!
Однако, тем не менее, женщины были поварихами и были доступны все виды яда. Конечно, дуэли существовали только для наших праотцов, не для наших праматерей.
Claro que los duelos eran sólo para nuestros antepasados...
Никакого яда нынче вечером, нам нужны ответы на вопросы!
Nada de veneno esta noche, hay preguntas que responder.
Яда для юных мозгов на девять миллиардов, да? Травы, анаши, конопли, шмали - называйте, как она там называется!
9 millones para ayudar a terminar con las mentes jóvenes con marihuana, crack, o cualquier otra mierda.
- Вы не давали ей яда? - Нет конечно!
¿ Le diste algún veneno?
Чтобы гарантировать эффективность яда с которым Монарх покорит Землю.
Para asegurar el suministro del veneno con que Monarca conquistará la Tierra.
Эффект яда.
El efecto del veneno.
- От яда, который вы только что выпили.
- El veneno que ha bebido, Dr. Jones.
Яда он не надышался, был без сознания.
Parece que no inhaló el veneno porque estaba inconsciente.
От лесного яда?
¿ El veneno del bosque?
"Почему ты не дашь мне крысиного яда?"
"¿ Por qué no me das un poco de veneno para ratas?"
Скажите, какого вам дать яда.
¿ Su trago preferido?
И мы оградим нашу молодежь от этого яда Запада.
Vengaremos a Yuri y nos protegeremos del veneno del Occidente...
Не кажется ли Вам странным, что такого расчётливого убийцу поймали когда бутылочка из-под яда была у него в кармане?
¿ No le parece muy extraño, inspector que este asesino calculador dejara que le descubrieran la botella del veneno en el bolsillo de su propia chaqueta?
Плотный ужин вчера мог замедлить действие яда, хоть и не до такой степени.
Una cena pesada ingerida a la misma hora que el veneno podría retardar sus efectos pero no hasta ese punto.
Доктор, я хочу, чтобы вы обследовали меня на наличие в моём организме светящегося яда.
Doctor, quiero que me examine por envenenamiento luminoso.
А, по-вашему, запах яда лучше?
Mejor el estiércol que el veneno.
Не нужно яда :
No uséis veneno.
Видите, яда нет.
no está envenenado.
Может, из-за яда?
Probablemente sea el veneno.
Какого яда?
¿ Qué veneno?