English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Яды

Яды traducir español

73 traducción paralela
Убийства, яды, и так далее, и тому подобное.
Una asesina, veneno...
Я знаю колдовство, и готовлю яды.
Sé hacer hechizos y preparar pociones.
В Индии я изучал всевозможные яды и противоядия.
En la India, venenos y antídotos.
Земля имеет механизмы самоочищения, чтобы нейтрализовать яды в своей системе.
La Tierra tiene mecanismos para neutralizar las sustancias tóxicas.
Мне не нужно место, в котором изучают яды.
No tengo que ir a ningún lugar para saber que esta cosa es veneno.
крабы, медлительные улитки ; животные, похожие на камни, сливающиеся с песком, напоминающие растения ; хищники, которые выделяют яды и имеют жала, питаются детритом и поедают друг друга, создают бесконечно разнообразные системы защиты и нападения.
Cangrejos de avance lateral, caracoles lentos... animales que parecen piedras o tienen color arena,... otros que parecen plantas, comen basura o que desarrollan venenos y pican, o que viven en la basura... que crean sistemas de defensa y ataque siendo muy ingenuos...
Яды есть везде.
¡ Hay venenos por todas partes!
" Правительство Ее Величества предупреждает : этот продукт содержит высоко токсичные канцерогенные яды.
Advertencia del gobierno de Su Majestad : " Este producto contiene sustancias carcinogénicas muy tóxicas.
- Яды стекали в реки, просачивались в людей.
Estos tóxicos fluyeron por los ríos, hacia la gente.
Работа шла бы быстрее если бы доктор Вудру не утаскивал мои яды в свой загадочный отдел "царя Гильгамеша".
Mi trabajo avanzaría más rápido si el Dr. Woodrue no se llevara mis muestras de veneno a su misteriosa Ala Gilgamesh.
Пусть же яды и токсины выжгут вам могилу в той земле, которую вы так любите!
Que los venenos y las toxinas te creen un sepulcro dentro de la tierra que tanto amas.
- Яды.
Venenos.
Пока вы не докажете, что эти яды попали в колодцы, никакого дела нет.
A menos que pruebes que esos venenos llegaron a los pozos no hay ningún caso.
"Опасные химикалии и яды"
"Compuestos químicos y venenos peligrosos".
Так же, как и между ним и его сыном, который изучал яды и желал бы видеть отца свободным.
Su hijo también, que estudia los venenos,... deseaba ver libre a su padre.
Я разложу там яды, они никому не помешают.
Así, cuando ponga las bombas, los humos no bajan.
Эти яды можно найти в любом доме Лондона.
Esos venenos se pueden encontrar en cualquier hogar de Londres.
Федералы проверили на яды, мы проверили на яды.
El FBI buscó venenos. Nosotros buscamos venenos.
Китайские яды?
- ¿ Golpes mafiosos? ¿ Veneno chino?
А некоторые яды убивают только душу.
Y algunos venenos matan sólo el alma.
На каждом шагу подстерегали опасности. Всё, что угодно - яды, ловушки, ружья...
En la region se había lanzado una gran campaña, para acabar con los zorros, veneno, trampas, escopetas, todo era valido.
Растения могут вырабатывать яды.
Las plantas tienen la química para hacerlo.
Токсикология сообщит нам конкретику, но я думаю, можно смело сказать : какие бы яды он ни предпочитал, курил, пил и кололся он сверх всякой меры.
El cuadro de tóxicos debería decirnos qué específicamente, pero creo que es acertado decir que fuera cual fuera su veneno, fumada, bebía y se chutaba en exceso.
- 20 лет с момента катастрофы, яды все еще находятся на заводе и продолжают проникать в грунтовые воды.
- A 20 años del desastre, el veneno que quedó en la planta todavía se derrama hacia las aguas subterráneas.
Все яды животных, змей, пауков, скорпионов проверяли на наличие свойств антибиотиков.
Los venenos de varios animales víboras, arañas, escorpiones todos fueron probados por sus propiedades antibióticas.
Это яды G-серии - зарин, табун, зоман.
En la serie de gases G, están los gases Tabun, Sarin y Soman.
Леди и джентльмены, даже самый крохотный порез может впитать в себя яды земли этой и воздуха, и, не успеете опомниться, как у вас закипят мозги!
El más pequeño corte, señoras y señores, puede sacar venenos de la tierra y el aire, y antes de que usted lo sepa, y su cerebro empiece a hervir.
Док, яды, которые оно сканировало.
Doc, ¿ las toxinas que escaneaba?
Выясняется, что фальшивые яды тоже здорово срабатывают
Hace que falsos venenos funcionen muy bien!
Умирающие мышцы вырабатывают яды
¿ Es como una cojera? Un músculo muerto libera veneno.
Мы освободим вашу ногу и яды устремятся в ваше тело
Si liberamos tu pierna, el veneno va a tu sistema.
Многие яды - это очень летучие вещества, они могут испаряться за несколько минуту.
Gracias. Muchos venenos son muy volátiles. Pueden evaporarse en minutos.
Наркотики и яды - излюбленное оружие для преступника-женщины.
Las drogas y los venenos son las armas preferidas cuando el ataque lo realiza una mujer.
Когда мы тестировали ее кровь и спинно-мозговую жидкость на токсическое заражение, результат был отрицательным. на все яды, которые только можно было подозревать.
Cuando analizamos su sangre y su líquido cefalorraquídeo para exposición tóxica salió negativo para cada veneno que pudiéramos pensar.
Что ж, значит остались все яды, о которых мы не подумали.
Bueno, eso solo deja todos los venenos en que no hemos pensado.
Я сделаю анализ ткани и проверю на яды этого парня прямо сейчас
Tengo que hacer un análisis de fibras y un examen toxicológico a este tío ahora mismo.
Те пожары в лаборатории вряд ли случайны. А яды, что ты синтезировал в Оксфорде... Я знаю, что ты сделал аналоги.
Esos inendios de laboratorios dificilmente han sido accidentales, y las toxinas que estabas formulando en Oxford, se que has creado prototipos...
В том шкафу - яды, а здесь справочники и оборудование для приготовления рецептов.
Los venenos en aquel armario y los libros de referencia y el equipo para mezclar los componentes.
Да, но все опасные препараты и яды держатся запертыми на ключ, подальше от детей.
Sí, pero todos los productos químicos peligrosos y lo venenos están guardados bajo llave aquí, fuera del alcance de los niños.
Если подумать, это очевидно, раз это ваш класс, ваши яды, то только вы могли убить её.
Es obvio cuando lo piensa, esta es su aula, sus venenos, solo usted pudo haberla asesinado.
Вы были правы в том, директор, что яды из шкафчика не пропадали.
Tenía razón, director, sobre que no faltaban venenos del armario.
Мужчины убивают, используя оружие или нож, женщины используют яды.
Los hombres matan con pistolas y cuchillos, las mujeres envenenan a sus víctimas.
Или яды.
O venenos.
Он откусил кусочек, и тут же упал без сознания, проверьте его на мышьяк, хлор, короче, любые яды!
Le dio un mordisco a eso, y luego se desmayó, ¡ haz la prueba para arsénico, o lejía, o sosa cáustica - o lo que sea que le haya hecho esto!
Итак, как только придет результат анализа на яды, мы будем знать, чем вас отравили - Рогипнолом или каким-то другим снотворным.
Cuando tengamos el análisis toxicológico, mostrará si le dieron o no rofinol o cualquier otro sedante.
Он имеет свой адрес, поэтому под яды акта, необходимо иметь покупателю помечено в ваш реестр.
Tiene su dirección, así que según el acta de venenos debe tener al comprador anotado en su registro.
Ханна должна значит, что тело Прайса будет протестировано на яды.
Hannah debe saber que el cuerpo de Price sera testeado en busca de veneno.
Зелья, яды, оружие.
Pociones, venenos, armas.
Пусть ваши врачи изобретут яды для ваших стрел, а ученые - военные машины.
Dentro de sus fronteras viven infieles.
Он хлебнул походной жизни. Знаете хорошие яды?
¿ Algún veneno interesante, Despard?
Да, ему всегда нравились яды. Да уж.
- Siempre le gustaron los venenos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]