Яна traducir español
309 traducción paralela
Не ругайся из-за Яна.
No insultes a Jan, madre...
Сварился, как макароны. Наш брат покорен. Ах Яна...
Soy carne muerta, he perdido.
Не Яна... Нет!
No, Jana...
- Яна, а откуда ты знала, что...
- Jana, ¿ cómo sabías...
Нет, не Яна..
No me refiero a Jana.
Куда ты пропала, Яна милая?
¿ Dónde has ido, querida Jana?
Да, в словах Яна есть смысл.
Sí, lo que dice Ian tiene sentido.
Военно-полевой суд, признал подпоручика Яна Свободу... виновным в совершении преступления согласно статье 341-й, военного кодекса. Дезертирство и шпионаж.
El Consejo de Guerra ha encontrado al subteniente Ian Svoboda... culpable de los delitos de deserción y espionaje indicados en el párrafo 341 del código de justica militar.
- Нерон узнал об этом, он использует меня, чтобы заманить Яна в ловушку.
- Bueno, Nerón se enteró de ello, y que se propone utilizar me lan trampa.
Это ловушка для Яна!
Se debe a LAN trampa!
ѕойдЄм, соберЄм вещи яна.
Vamos, vamos a arreglar las cosas Ian's.
Они у Яна.
Lo tiene Jan.
Мои предки, Хернхуттеры, были протестантами из Богемии. Большими приверженцами идей Яна Гуса.
Mis antepasados, los Hernhutter, eran protestantes de Bohemia... muy ligados a las ideas de Jean Hus.
Позовите Яна.
Jan.
Яна?
¿ Jan?
Что вы за люди? Если янайду что по отваге вы не из последних, яв ваши руки способ передам, как вамс врагом заклятымрассчитаться.
Si en la lista tenéis un lugar que no sea la última fila de la humanidad, decidlo.
Ты хотела иметь ребенка от Яна?
¿ Querías tener un hijo con Jan?
Но я хочу Яна, и папа тоже.
Pero yo quiero que se llame Jan, y papá también.
Я собиралась сделать яичницу и еще у меня есть банка детского питания для Яна.
lba a hacer huevos revueltos para nosotras... y tengo un potito para Jan.
"Медея" Яна Сикса...
Medea de Jan Six, una tragedia. Retrato.
"Рождественская ночь" кисти Яна Ливенса...
- Un busto de autor desconocido. Un Sócrates, un Homero y un Aristóteles.
- Я дочь народа Яна Жижки!
- ¡ Soy hija del país de Jan Zizka!
Яна, моего малыша...
Jan, mi hijito...
Яна, моего малыша, отправили в "Kinderlager", в лагерь для детей.
Jan, mi hijito fue enviado al Kinderlager... que era el campo de los niños.
- Это квартира Яна Дюкудрея? - Да, да.
¿ Es la casa de Yann Ducoudray?
Ева - подруга Яна, Андре - мой муж.
Eva, la compañera de Yann. André, mi marido.
Чёртов Багдаш! Мало того, что он провалил свое задание и не убил Яна – теперь он пошёл против нас!
debemos desarrollar una nueva estrategia para minimizar los daños.
Бессовестный предатель! Он должен был убить Яна, а вместо этого стал его орудием!
no puede tener éxito...
Я слышал, ты – подающий надежды воспитанник адмирала Яна.
¡ Es un tío brillante! ¿ Te refieres a Lap?
Выйдет ли она замуж за Яна или за Винторна?
¿ Ella se casa con Ian? ¿ O finalmente será Windthorne?
Спасибо за Яна.
Gracias por Jan.
Я насчет Яна. Авария на буровой.
Es Jan, ha habido un accidente en la plataforma.
Вьi не знаете Яна, иначе бьi не говорили этого.
No conoce a Jan. Si no, no diría algo así.
Часть четвёртая "Болезнь Яна"
CAPITULO CUARTO LA ENFERMEDAD DE JAN
Ну, что, тьi видела Яна?
¿ Has ido a ver a Jan? ¿ Cómo está?
Себя или Яна?
¿ Quieres salvarte tú o salvar a Jan?
О жизни Яна.
Por la vida de Jan.
- Я хочу видеть Яна.
- Quiero verle. - Tenemos que operarte.
Она хочет видеть Яна, мьi отвезём её к Яну, бьiстро.
Muy bien. Bien, quietos. Quiere ver a Jan.
Вьi не видели Яна?
¿ Has visto a Jan?
И эти трое сейчас в 7-8 метрах от Яна Стюарта.
Y estos tres, ahora... van 7-8 m. delante de Ian Stewart.
Вот - на дом Конвея, Кроули и Яна.
Y aquí está el de Conway, el de Crowley y el de Jan.
Однако мы согласились с предложением Яна снизить его до 28 процентов, что составляет 2,2 миллиона.
Pero Jan sugirió y todos aceptamos reducirlos al 28 % o sea 2.2 millones de dólares.
Йоу, Яна, не хочешь потанцевать?
Jana, ¿ quieres bailar?
Яна.
Jana.
ВИТИЕВАТЫЙ ПУТЬ по повести Яна Де ХАРТОГА
CAMINO DE LA JUNGLA
У неё энергия Яна.
Tiene la energía de Ian.
Похоже, я недооценил способности Яна Вэньли.
Todos están bajo mi mando.
Тревога! Флот Яна приближается.
En verdad es un asunto muy delicado... el parecido es claro.
Я просила Господа вернуть Яна домой.
Pedí a Dios que le mandara a casa.
В чём же талант Яна?
¿ Cuál es la de Jan?