Ячейке traducir español
220 traducción paralela
Облигации и документы на недвижимость хранятся в личной ячейке мистера Керли?
Los bonos y títulos están en la caja privada del Sr. Curley, ¿ no?
Пуля была в следующей ячейке.
La bala estaba en el siguiente agujero.
Заключенный будет удерживаться в микро-ячейке, чтобы восстановленным оттуда приблизительно через 700 лет, когда он уже больше не будет представлять для нас опасность.
El prisionero se mantendrá en una celda micro-celular, para ser re-constituido en élla, aproximadamente durante setecientos años, cuando ya no pueda ser un peligro para nosotros.
Вот, посмотрите, в одной общественно-политической ячейке есть свой ансамбль,
Mirad. Una célula sociopolítica de nuestra comunidad tiene orquesta.
Если бы я мог только пошарить в вашей банковской ячейке.
Si pudiera tantear su depósito de seguridad.
В депозитной ячейке, на побережье.
Lo tengo en una caja de seguridad en California.
- Она в депозитной ячейке Лоры.
- En la caja de seguridad de Laura.
Потому что если со мной случиться что-нибудь нехорошее, то оно приведёт компетентые органы к одной депозитной ячейке в банке другого города, внутри которой найдётся достаточно доказательств, чтобы засадить тебя на три пожизненных срока.
Porque si me pasara algo desafortunado eso llevaría a las autoridades hasta una caja de seguridad en un banco de otra ciudad. Dentro de la cual hay pruebas suficientes...
- Они были у Лоры, в её депозитной ячейке.
Laura tenía la otra mitad en una caja de seguridad.
Все в нашей ячейке сопротивления научились читать по губам.
Los de la resistencia tuvimos que aprender a leer los labios.
Итак... нашли вы что-то в ячейке Таувида?
En fin, ¿ ha encontrado algo en la taquilla de Tauvid?
- Ты же не хочешь, чтобы я рассказала Мегатрону об украденной тобой ячейке Трансворпа, не так ли?
No querras que le cuente a Megatron lo de la celula del ajugero del tiempo que robaste... eh.
Компьютер, это судно в ячейке 91?
Computadora, ¿ hay una nave en la cuadrícula 91?
Писал без разрешения. По электронной почте он направлял мне готовые главы,.. ... а я хранил их в депозитной ячейке.
Me ha estado enviando sus escritos por correo electrónico... para que los guarde en una caja de seguridad aquí.
Почему в депозитной ячейке, да ещё в Израиле?
- ¿ Por qué una caja en Israel? - Porque confía en mí.
... а карту оставил в депозитной ячейке израильского банка?
Llevaría los rollos a Nueva York y dejaría el mapa en Israel... oculto en una caja de seguridad?
Это про вы-в-курсе-что в ячейке сами-знаете-какой.
Es sobre eso que Ud. sabe en la cámara ya sabe cuál.
К этой ячейке мы с Хагридом ходили как раз днём ранее.
A esa cámara fuimos Hagrid y yo.
" Мой дядя живет в ячейке.
"Mi tío vive en una céldula".
Она в банковской ячейке.
Está en una caja de seguridad.
Всё хорошо. Я хочу пройти к своей депозитной ячейке.
Sólo necesito acceso a mi caja de seguridad.
В одной ячейке будут деньги на оперативные расходы, в другой твоя зарплата. Ее ты не трогаешь вплоть до завершения операции.
Fondos operacionales en una caja, en otra tu sueldo... que no recibirás hasta acabar la misión... y llevarte lo acumulado.
В ячейке с деньгами на оперативные расходы, мы будем оставлять для тебя инструкции.
Dejaremos mensajes en la caja de fondos operacionales.
О ячейке номер 54 на станции Уэно. "
Estación Ueno Locker 54. "
"Кумико, рожденная в ячейке камеры хранения, скоро отпразнует свой 25 день рождения, и мы решаем..."
"Kumiko, nacida en un locker, está por cumplir 25, y nos preguntamos..."
В любом случае, представьте что Богиня Солнца была рождена в ячейке камер хранения.
De todos modos, imagine que la Diosa Solar nación en un locker.
Коллапс цивилизации начался в ячейке номер 54 на станции Уэно.
El colapso de la civilización empezó en el locker 54 de la Estación Ueno.
И я сказал ей, что игрушечный самолётик как-его-там... находится в ячейке депозитария в Нью-Мексико, она каким-то образом вычислила банк, ячейку депозитария.
Entonces le digo que tengo su pequeño "como se llame" avión de juguete... en una caja de seguridad en Nuevo México, Averigua de alguna forma en qué banco, en qué caja de seguridad.
В ячейке Жюльетты Ланглуа. Вместе с фото.
Estaba en la caja de seguridad de Juliette Langlois.
Итак, вы утверждаете, что в банковской ячейке лежат некие фамильные ценности.
Usted dice que tiene recuerdos familiares en su caja de seguridad.
Так что мне абсолютно ясно, в ячейке лежит то, что вы не можете позволить увидеть даже самым близким помощникам.
Así que inmediatamente sé que hay algo en esa caja... que no quiere que ni sus ayudantes más próximos conozcan.
То, что лежит в ячейке, юная леди, принадлежит мне с тех времен, когда вас еще не было.
Lo que contiene esa caja, jovencita... me ha pertenecido desde antes que usted naciera.
- Значит оно должно остаться в ячейке или исчезнуть.
- O sea, o se queda bajo llave o desaparece.
К одной ячейке.
Sólo para abrir una caja.
Видимо, в ячейке было то, что для него дороже конверта.
Así que tenía que haber algo en esa caja... que fuera más importante para él que su sobre.
- к его ячейке.
- al área de cajas de seguridad?
Выходит, ФБР имело информатора в ячейке.
Así que el FBI tenía un informante en mi célula objetivo.
Ну, ответ на этот вопрос находится в сейфовой ячейке в Цюрихе.
Bueno, la respuesta a eso está en una caja de seguridad en Zurich.
Ну, насколько я могу судить, ты пока ещё сам себе хозяин, а значит, что бы ни было в ячейке, оно не сработало пока...
En mi opinión, aún estas al mando de tu barco, así que lo que estaba en esa caja no te está controlando aún.
Я тут взглянул на его бумаги, пока он рассматривал то, что было в ячейке.
Vi sus papeles mientras revisaba la caja. - ¿ Y?
Мне будет нужно потрясти этого парня в ячейке в Аммане.
Necesito usar al tipo que tienen en la célula.
У него есть доступ к ячейке? Мда, это проблема.
Está él autorizado para acceder a ella?
По мне так, все эти штуки о спящей ячейке похожи на обман.
Todas estas células durmientes empiezan a parecerme falsas.
Мы, наконец, получили реальную ведущую роль в нашей ячейке. Наша ячейка?
- Finalmente tenemos una pista real sobre nuestra célula. - ¿ Nuestra célula?
Я уведомил тебя о спящей ячейке.
Te notifiqué a tu móvil durmiente.
- В ячейке 943 на моем складе!
¡ Unidad 943 de mi instalación de almacenaje!
Но ничего, кроме этого чертового ящика в ячейке больше не было.
Pero lo único que había en el 943 era esa horrible caja. Ugh.
Нет, он держал все, что у него было, в ячейке на складе.
No, él puso todo que él tenía en una instalación de almacenaje.
Я ждал полчаса в банке, чтобы получить доступ к своей банковской ячейке,
Bueno, había una espera de media hora en el banco para poder tener acceso a mi caja fuerte
Они здесь, в ячейке номер 22.
Perfecto.
В ячейке 6468
Es la número 6468