English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ A ] / Accent

Accent traducir francés

1,712 traducción paralela
Извините, я не понимаю ваш акцент
je comprends pas votre accent.
Мне нравится ваш ненастоящий акцент.
- J'aime l'accent que vous prenez.
Не понимаю ни слова, но обожаю, как звучит этот язык.
Je n'y comprends rien. Mais j'aime le son de cet accent. Joyeux anniversaire, bébé.
Они описали человека, убившего их мать, как молодого мужчину с тёмными волосами и легким акцентом, и это не Кёртис Халл.
Ils ont décrit l'homme qui a assassiné sa mère comme étant un jeune homme, cheveux foncé avec un léger accent, et comme n'étant pas Curtis Hull.
Установлены приметы подозреваемого, это молодой латиноамериканец, ростом 180 см, худого телосложения, имеет легкий акцент и носит складной нож.
Le suspect a été identifié étant un mâle hispanique, 1.75m, jeune et de petite carrure léger accent et porte un couteau suisse.
У него был акцент? Может, заметили у него татуировку?
Un accent, un tatouage?
Я летела на двух самолётах, села в автобус в городке под названием Попа Пекана, хотя, скорее всего, дело в акценте водителя, а сюда меня подбросил водитель, который знает поразительно много об упаковке и отправке лангустов,
J'ai pris deux avions, j'ai attendu dans une gare routière dans une ville du nom d'Hickory Butt, quoiqu il se pourrait bien que ce soit l'accent du conducteur. Ensuite je suis venue jusqu'ici, aux côtés d'un camionneur qui connaît une quantité impressionnante de choses sur l'import-export des langoustes, donc tu es obligée de me parler.
Ты же у нас человек-гепард - должен схватить его, пока я разговариваю в британском стиле.
Tu es l'homme guépard- - tu es censé le rattraper pendant que je fais la voix-off avec un accent britannique.
( with Russian accent ) : You have just a little bit.
Tu as droit juste à un tout petit peu.
Это ваш британский акцент?
C'est ça votre accent Britannique?
Дипломатическая неприкосновенность.
[Accent Russe] L'immunité diplomatic.
Ты это серьезно, "вы все"? Не бери в голову.
Pourquoi tu mets l'accent sur "tu"?
Британский акцент...
Son accent anglais...
Я не очень много понял, из-за вашего акцента, но общий тон был утешающий, и мне полегчало.
Je n'ai pas compris grand-chose à cause de votre accent, mais le ton général était apaisant et je me sens nettement mieux.
И избавься от британского акцента.
Et perdre cet accent anglais.
Ты просто перемешал "Город воров" с "Умницей Уилл Хантинг". Эй, ты опасно умен, Гастер.
Tu viens de mixer The Town avec Will Hunting [accent de Boston] Hey, tu es méchamment fûté, Guster.
Спасибо, приятель.
[accent de Boston] Oh, merci les potes.
Было очень мило с твой стороны так сказать.
[Boston accent] Ha ha, c'est gentil de ta part de dire ça.
И я хотел бы, чтобы ты сделала акцент на ней и сказала, глядя мне в глаза.
Et je voudrais vous le dire, comme, dans un accent. - Mais fait le en face.
А что с акцентом, Королева Виктория?
C'est quoi cet accent, Reine Victoria?
- У тебя классный акцент.
J'adore ton accent anglais!
Северо-американский акцент не даёт нам развернуться. Значит, пусть канадцы выдадут им паспорта.
Vu leur accent nord-américain, laissons le Canada délivrer les passeports.
В ска акценты ставятся на другие части такта, с сильной доли смещены слабую.
Dans le ska, on déplace l'accent sur le contretemps qui devient alors le temps fort du rythme.
Я знаю, большой котяра с акцентом был не в восторге от этой идеи.
Je sais que le gros matou à accent n'était pas chaud pour qu'on...
Ты это из-за акцента, да?
C'est l'accent, c'est ça?
Что с чем идет вместе? У тебя очень сильный акцент.
T'as un accent très fort.
Я выбрала этот фрагмент переговоров в кабине, чтобы выделить ключевой момент на борту рейса 227. Когда вы сказали : " Мы его перевернем.
J'ai choisi ce passage de l'enregistrement pour mettre l'accent sur un moment clé du vol 227 où vous dites : " On va le retourner.
Так странно, потому что, как я думаю, у тебя нет сильного шотландского акцента. Когда ты говоришь "Глазго, Глазго". Это круто!
C'est drôle, car je trouve que tu n'as pas un fort accent écossais... mais quand tu dis Glasgow, là oui.
Он говорил с забавным акцентом.
Il parlait avec un drôle d'accent.
И не просто неизвестно кого из этой страны, а неизвестно кого из другой страны, говорящего с французским акцентом. Он обязан быть Николасом Баркли.
Plus qu'un inconnu, il venait d'un autre pays et parlait avec l'accent français.
Нельзя просто так расти шесть, семь первых лет твоей жизни в англоговорящем доме, а потом, восемь, девять лет спустя, даже десять лет спустя не уметь говорить по-английски без акцента.
On ne peut pas avoir passé les 6 ou 7 premières années de sa vie dans un foyer de langue anglaise, pour ensuite, 8 ou 9 ans après, même 10 ans après, ne pas pouvoir parler anglais sans accent.
То, что ЦРУ, возможно, назвало бы "связь с радикальными исламистами".
Ce que la CIA appelle probablement ( AVEC L'ACCENT AMÉRICAIN )... "des liens avec l'islamisme radical".
'То, что ЦРУ, возможно, назвало бы...'... "связь с радикальными исламистами".
Ce que la CIA appelle probablement... ( AVEC L'ACCENT AMÉRICAIN )... "des liens avec l'islamisme radical".
Я вообще эксперт в подполье.
Moi expert dans beaucoup domaines sombres. { \ * mauvaise grammaire voulue, pour faire russe ; ) comme on peut pas transcrire l'accent }
И, знаете, она хорошая актриса.
- Elle usait de cet accent. C'est vraiment une bonne actrice, tu sais.
Нет. Как-то я заставил Джейн говорить с таким акцентом.
J'ai essayé de faire parler Jane avec cet accent.
Судя по акценту ты не здешний
Visiblement à votre accent vous n'êtes pas d'ici.
Это называется "региональный говор".
On appelle ça un accent régional.
И, что любопытно, теперь говоришь с немецким акцентом.
Et le plus surprenant, maintenant tu parles avec un accent allemand.
Парень со смешным акцентомпопросил меня подождать полчаса-час пока он встретится с какими-то, м, кредиторами
Le mec à l'accent m'a dit d'attendre. Il est en réunion avec un banquier.
Может, лучше будет без акцента.
On a peut-être pas besoin de l'accent.
Не надо этого фашистского говора.
Ne me parle pas avec cet accent fasciste.
Исходя из его акцента, мы даже в Скотлэнд-Ярд обратились.
Vu son accent, on a même contacté Scotland Yard.
Что, акцент всё - таки меня выдал?
À cause de l'accent?
Как мой акцент?
Alors, mon accent?
Кстати, почему у тебя нет акцента?
Pourquoi t'as pas d'accent?
Акцент?
Accent?
Хотел.
J'étais juste - J'allais utiliser un accent, et j'ai hésité entre... J'ai été.
- Да.
Accent australien.
Достаточно. Где же ваш акцент, Гауптман?
Où est ton accent, Hauptmann?
Он не мог говорить по-английски без акцента.
Il parlait anglais avec un accent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]