Aime traducir francés
91,525 traducción paralela
Мне не хочется быть обузой.
Je n'aime pas l'idée d'être un fardeau.
Джеймс Холден, которого я знаю и люблю, не такой.
Ce n'est pas le James Holden que je connais et que j'aime.
Я тебя тоже люблю.
Je t'aime aussi.
Если я ступлю на борт ещё одного корыта, названного в честь любимого, который потерялся после волшебных выходных на Титане, я кого-то пристрелю за недостаток воображения.
J'aime ça. Si je dois aborder un autre navire baptisé d'après un gamin ou une fille abandonnés après un weekend magique sur Titan, je pourrais abattre des gens pour manque de créativité.
Я люблю картошку.
J'aime les frites.
Они всем нравятся, они потрясающие.
Tout le monde les aime, ils sont incroyables.
Оно мне никогда не нравилось, там сплошной бардак.
Je ne l'aime pas, il est dans tous les sens.
Или ты думаешь, что твой бутерброд с колбасой просто обожает тебя?
Pensez-vous que votre sandwich au bacon vous aime?
Мне там не нравится.
Je n'aime pas cet endroit!
— Мне там не нравится.
- Je ne l'aime pas.
Хоть и нехорошо дурно отзываться об ушедших, она нам здорово мешала.
Je n'aime pas dire du mal des morts, mais elle était devenue très pénible.
Он мне нравится.
Je l'aime.
Но, кажется, мне нравится.
Mais je pense que j'aime ça.
Ты убил мою любимую.
Vous avez tué la femme que j'aime.
Мне эта идея ни капли не нравится.
Je n'aime pas cette idée un bit.
Но только помни – Диана любит своего папочку.
Mais rappelez-vous, Diana aime son papa,
Послушайте, я люблю своего сына, ясно?
Écoutez, j'aime mon fils, d'accord?
Всё будет хорошо.
Ça ira. Je t'aime.
Я люблю тебя. И я тебя люблю.
Je t'aime, aussi.
Мамочка любит Ника.
Maman aime Nick.
А я люблю тебя.
Et je t'aime.
Наверное, мы так все любим друг друга.
J'imagine qu'on s'aime, alors.
– Мы любим тебя, Огги.
- On t'aime.
Мне нравится новая квартирка, Шон.
J'aime ton nouveau chez toi, Sean.
Я тебя люблю, мы справимся.
Je t'aime et on peut gérer ça.
– Хорошо. – Мне тут нравится.
J'aime bien ton nouvel appart.
Я люблю тебя.
Je t'aime. - Monroe...
Люблю тебя.
Je t'aime.
Твои мне тоже нравятся.
J'aime bien tes yeux, aussi.
Я люблю тебя.
Je t'aime.
И это мне нравится.
Eh bien, j'aime ça.
Знаешь, а мне твоя щетина нравится.
Je t'aime avec cette barbe de trois jours.
Люблю тебя, сынок.
Je t'aime, fiston.
Не могу сидеть тут и бездействовать.
Je n'aime pas rester ici à ne rien faire.
Эта часть заклиная мне нравится.
J'aime cette partie du sort.
Моему брату ты тоже нравишься.
Mon frère vous aime aussi.
Я хочу вернуть своих любимых.
Je veux que les personnes que j'aime vivent de nouveau.
Дело не в нас или наших любимых.
Ce n'est pas à propos de nous ou de ceux qu'on aime.
Мне нравится его имя.
J'aime son nom.
Мне тоже не нравятся его выходки!
Pas plus que je n'aime certaines de ses pitreries!
Мне это не нравится, девочка.
Je n'aime pas ça, ma fille.
Мне нравится наговаривать на всех.
J'aime bien un petit massacre, de temps en temps.
Послушай. Я люблю тебя. Ты любишь меня.
Je t'aime, tu m'aimes.
Мы знаем только, что Он любит джаз.
On sait juste qu'Il aime le jazz.
Тебе бы не понравилось.
- Vous n'auriez pas aimé.
Единственный, кого я любил – мой кот.
Le seul être que je n'ai jamais aimé est mon chat.
Это родитель или любимый?
C'est un parent ou un bien-aimé dans le besoin?
Лучше б я никогда не знал о тех ключах... или Чёрном когте.
J'aurais aimé de jamais avoir entendu parlé de ces maudites clés... ou de la griffe noire.
Знал бы Майснер.
J'aurais aimé que Meisner le sache.
Мне жаль, что я потеряла свои силы.
J'aurais aimé ne pas perdre ce que j'étais.
И я понял, что это значит - потерять вас всех... Всех, кого я когда-то любил, любого, кто когда-то что-то значил для меня, моей семьи.
Et j'ai ressenti ce que ce serait de vous perdre... vous tous... tous ceux que j'ai aimé... tous ceux qui ont signifié quelque chose pour moi, ma famille.