English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ A ] / Arte

Arte traducir francés

18 traducción paralela
Комедия дель арте.
- Commedia dell'arte.
Комедия дель арте.
Commedia dell'arte.
Комедию дель арте придумали в Италии.
La commedia dell'arte, c'est italien!
Им понравилось все, за исключением Комедии Дель Арте.
Et ils adorent tout le monde, mais "Commedia dell'arte" a fait un bide et c'était mon seul sketch la semaine dernière.
Она видела цифры фокус-группы по Комедии Дель Арте.
Elle a vu les résultats de l'audit à propos de "Commedia dell'arte."
Он прав, даже если Мольер был французским драматургом из другого столетия, которое не имеет ничего общего с итальянской Комедией Дель Арте.
Il a raison, même si Molière était un auteur français d'un siècle différent qui n'avait rien à voir avec la Commedia dell'arte italienne.
Раз Вы никогда не были в Италии, то что Вы можете знать об итальянской живописи?
Regardez le portrait que vous avez fait de Vermiditch! On dirait un clown échappé d'une farce de la commedia dell'arte!
Знаете, дальше по улице есть "Олив Гарден".
Tu sais, il y a un Pizza del Arte plus loin.
Его называют Комедиа Дель-арт.
Qu'ils nomment Commedia dell'arte.
Эксартэ?
Ex-arte?
Артэ - посередине.
Arte, au milieu.
Печаль на сковородке
TRAGICA DEL ARTE
Я проходила актерское мастерство в старшей школе, и мы проходили там маски, мюзиклы и хламидии дель Арте, и это очень по-европейски.
J'ai fait du théâtre au lycée et on nous parlait de masques, de comédies musicales et de la chlamydia dell'arte, ça vient d'Europe.
Простите. Клоунский типаж, с которым мы столкнулись сегодня, ведет нас к театральным постановкам 16-го века, которые называли комедии дель арте, и где актеры носили маски, представляющие их персонажи.
Désolé, l'archétype du clown de nos jours remonte en fait au 16e siècle au théâtre traditionnel appelé commedia Dell'arte, ils avaient des masques pour ressembler aux personnages.
Они безработные. И на то есть причина. Они всегда будут безработными.
Ils sont au chômage pour une raison et ils y resteront même s'ils pourraient situer la commedia dell'arte au 17eme siècle en Italie.
А, вот почему. Звучит, как в ночь, когда мы переспали.
Comme quand j'ai fait éclore des artémias, sauf que là, c'est mon ADN, donc c'est comme des arté-moi.
И я окончательно расстроен.
Oui, mais arté-nos ne sonne pas bien.
Это ещё хуже, чем когда мне пришлось признать, что Седрик-Развлекатель и правда развлекает.
Attends! Arté-nous, et voilà.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]