Beaucoup traducir francés
72,151 traducción paralela
- О, ну спасибо.
- Merci beaucoup.
По работе она была отличным учителем.
Au travail. Elle m'apprend beaucoup de choses.
Если честно у меня не так много друзей.
Je n'ai pas beaucoup d'amis.
Вообще-то, я редко его вижу.
En fait, je ne le vois pas beaucoup.
Ты бы сэкономил кучу времени и денег, если бы избавился от квартиры.
Tu économiserais beaucoup de temps et d'argent si tu te débarrassais de ton appart.
Понадобится много крови, чтоб была наготове.
Il va nous falloir beaucoup de sang en réserve.
Так что готовиться не было времени.
Pas beaucoup de temps pour se préparer.
Большинство людей ушли бы в сторону, но вместо этого... вы покусились на его жизнь.
Ça l'aurait été pour beaucoup. Mais au lieu de ça, vous avez tenté de le tuer.
О, я... я в курсе, но как вы знаете, я защитил уже многих людей в системе криминального права.
J'en ai conscience, mais j'ai défendu beaucoup d'accusés.
Мой брат способен на многое, но даже у него есть предел.
Mon frère est beaucoup de choses, mais il a ses limites.
Сбилась со счету.
Beaucoup.
Я потерял контроль над эмоциями, и совершил такое... очень много такого, о чём сожалею.
Je me suis emporté et j'ai fait des choses... beaucoup de choses que je regrette.
Так что, сейчас ты отнесешь ее домой, положишь в большую чашу, не меньше 4 литров в объеме. Купи хороший компрессор, можно плекостомуса.
Une fois rentré, vous la mettez dans un bocal avec beaucoup d'eau et une bonne pompe à air.
Мы бы не смогли этого добиться без вас Надеюсь, вы понимаете, что это значит, что работы у вас теперь будет невпроворот.
- Tout est grâce à vous, ce qui signifie beaucoup de travail à venir.
- Я буду много спрашивать.
On t'en demande beaucoup.
У моего брата много замечательных качеств.
Oui, mon frère a beaucoup de qualités admirables.
Поэтому... Я пробуду в городе пару дней, так что я бы с удовольствием провела с тобой время.
Je suis en ville pour quelques jours, j'aimerais beaucoup qu'on se voie.
- Да. Но это довольно дорого.
Mais ça fait beaucoup d'argent.
- Но это... Куча потерянных денег.
- Mais c'est beaucoup d'argent pour rien.
Мне, наверное, пора. У меня полно дел.
Je vais vous laisser, j'ai beaucoup à faire.
Я бы с удовольствием, но у меня сменки нет.
J'aimerais beaucoup, mais je ne suis pas en tenue.
Большое спасибо, Джимми.
Merci beaucoup, Jimmy.
Я вернулся в строй.
Je vais beaucoup mieux.
- Если вы часто выступаете... - Вы часто выступаете?
- Si vous jouez beaucoup...
По-моему, у Ким много дел.
Kim a beaucoup à faire.
Я знаю, что он бы с радостью с вами побеседовал.
Il aimerait beaucoup vous parler.
Я помню это, потому что часто слышал.
Je n'ai retenu que ça car je l'ai beaucoup entendu
А он потратил кучу денег на поиск и того, и другого.
Et il a dépensé beaucoup d'argent dans la quête de ces deux choses.
Я правда упорно работаю.
J'ai beaucoup travaillé
Еще.... Я думала о нас, Арчи, и о нашей дружбе и о времени, что мы...
Tu sais, j'ai beaucoup pensé à nous, Archie.
Конечно, все могут попробовать, но Бетти уже так много съела прямо сейчас, что быть Лисицой это то, чего не хватает.
- N'importe qui peut se présenter. Mais Betty a déjà beaucoup de pain sur la planche. Être une Vixen, c'est à plein temps.
И я обещаю, что когда вернусь, то буду намного лучше готов к свиданию. Хорошо?
À mon retour, je te promets d'être beaucoup plus agréable.
Между нами, она намного темпераментнее, чем выглядит.
Elle est beaucoup plus tendue qu'elle n'en a l'air.
Может, он и не запал на тебя, но он любит тебя.
Il n'est peut-être pas raide dingue, mais il t'aime beaucoup.
Не многие девчонки отважились бы на то, что ты сделала.
Je n'en connais pas beaucoup qui auraient fait ce que tu as fait.
А Джагхед был рядом...
Et Jughead m'a beaucoup épaulée.
Над вами насмехались.
On vous embête beaucoup.
Немного, совсем немного, месяц, максимум два.
Pas beaucoup. Un mois, deux tout au plus.
Я знаю, что вы не устраиваете день рождения, но я и Арчи пригласили несколько друзей Джагхеда в дом Арчи. И я уверена, для Джагхеда это много бы значило, если бы вы пришли.
Je sais que vous n'aimez pas les anniversaires, mais Archie et moi invitons des amis de Jughead chez Archie, et je parie que Jughead aimerait beaucoup que vous veniez.
Это куча денег.
Ça fait beaucoup d'argent.
Не знал, что у тебя так много друзей.
- Tu as beaucoup d'amis.
Да, он говорил, что восхищается твоей дерзостью.
Il admire beaucoup ta chutzpah.
Да. Встречали таких.
On rencontre beaucoup de gars comme ça.
Для суда присяжных не достаточно одного закона и фактов.
Avec un jury, il y a beaucoup plus que la loi et les faits à prendre en considération.
- Да. - Мисс Рафиг, вам... Не хватает солнца, верно?
Mme Rafiq, vous... ne prenez pas beaucoup le soleil?
Теперь я вижу, почему у тебя нет друзей.
Je comprends pourquoi tu n'as pas beaucoup d'amis
У него трое внуков инвалидов и куча денег, так что постарайся.
Il a 3 petits-enfants handicapés et beaucoup d'argent, alors ramène-le à la maison.
Спасибо, мистер Оллей.
Merci beaucoup.
Эм, очень много суматохи по этому поводу, мы никогда по-настоящему не говорили о сделанной тобой записи.
Cette cassette a fait beaucoup de bruit, mais on n'en a jamais parlé.
Я бы с удовольствием.
J'aimerais beaucoup.
Спасибо.
Merci beaucoup.