Cancer traducir francés
4,675 traducción paralela
Нет, ты хотел бы услышать, что я вылечила рак или изобрела вакцину от БАС перед завтраком.
Tu veux entendre que j'ai guéri le cancer ou trouvé un vaccin contre la maladie de Charcot avant le petit-déj.
Рак.
Cancer.
Думаю, Эми узнала, что у её жениха рак.
Je pense qu'Amy a découvert que son fiancé avait un cancer.
Мой рак.
Mon cancer.
Это был его последний день рождения перед тем, как он узнал, что у него рак.
C'était son dernier anniversaire juste avant qu'on lui découvre un cancer.
— Ну... если верить этому, она умерла от рака 5 месяцев назад.
Et bien... D'après ça, elle est morte il y a cinq mois d'un cancer.
Согласно этому, пять лет назад она умерла от рака.
D'après ce document, elle est morte il y a 5 ans d'un cancer.
Ты посмотри, кто у нас и не слышал про рак кожи.
Regardez celui qui n'a pas eu le mémo a propos du cancer de la peau.
А то с этой штукой заработаете рак мозга.
Ces trucs vous donneront un cancer cérébral.
Хорошо, мой папа... мой отчим рассказал мне о вас, когда умирал от рака, и это вынудило мою маму, наконец, рассказать всю правду.
Mon père... mon beau-père m'a parlé de vous quand il est mort du cancer, et ça a contraint ma mère à me dire enfin la vérité.
Например, во Вьетнаме верят, что рог носорога может вылечить рак. Так что его цена доходит до 9 тыяч долларов за грамм.
Par exemple, au Vietnam, on croit que la corne de rhinocéros guérit le cancer, ça se vend environ 9000 $ le gramme.
У его дяди рак, и он живет один.
Son oncle a un cancer et vit seul.
Я слышала, что на самом деле маммографические машины вызывают рак.
j'ai entendu que les machines de mammographie vous donnent en fait le cancer.
Когда мне сказали, что у меня нет рака.
Quand on m'a dit que je n'avais plus de cancer.
Рак печени.
Cancer du foie.
- О, Боже! - Рак?
Un cancer?
И, скорее всего, она у вас была, но... Бифштексы с сыром и жареная еда вызвали сильный кислотный рефлюкс, и со временем, этот рефлюкс превратил ваш пищевод в отличный дом для рака.
C'est probablement ce que vous aviez, mais les cheesesteaks et les aliments frits ont causé un important reflux gastrique, et au fil du temps le reflux a fait de votre eosophage le foyer idéal pour le cancer.
И после этого рак пройдет?
Et le cancer aura disparu?
Ведешь себя так, как будто вы там рак лечите.
Vous agissez comme si vous étiez là-bas guérir le cancer.
Из-за опасности рака.
A cause des risques de cancer.
Рак кости.
Cancer des os.
Он действующий младший партнер в бизнесе по контрабанде бриллиантов, но потом Моши побеждает рак и восстанавливает свое достоинство.
Il a participé au trafic de diamants, puis Moshe a vaincu son cancer et retrouvé sa vertu.
Кэролайн, ты правда думаешь, что если бы наша кровь излечивала от рака мы бы до сих пор об этом не знали?
Tu ne crois pas que si notre sang soignait le cancer on le saurait déjà?
Я была с Лэнсом, когда он лечился от рака, но после всех этих лет, после взлетов и падений, между нами ничего не осталось.
J'ai vu Lance pendant le traitement de son cancer, mais après toutes les années, les hauts, les bas, il n'y avait plus rien entre nous.
После рака он перестал пить.
Après le cancer, il est devenu sobre.
Он только сказал, что рак заставил его проснуться, и что, когда это все закончится, он хочет мне кое-что рассказать.
Il a juste dit que le cancer l'avait vraiment réveillé Et que, euh, après tout, c'était fini Il y avait des des choses qu'il voulait me dire
Помните, Трей сказал, что рак заставил Лэнса проснуться.
Vous savez comment Trey a dit que le cancer de Lance l'avait réveillé?
Что ж, у нее рак, но дело не в этом.
Bien, elle a le cancer, mais ce n'est pas vraiment le problème.
- Меня бросили.
Je suis une femme rejetée. Cancer.
Поэтому я хотел прыгнуть с крыши.
J'étais là-haut parce que j'ai un cancer.
Pак в тeрминальной стадии.
- J'ai un cancer incurable.
Мeсто хоть стыдноe, нeт?
Un cancer qui pourrit la vie?
Зато рака у меня нет.
au moins j'ai pas le cancer.
И у тебя рака нeт.
- Vous n'avez pas le cancer, hein?
Я знаю. Зря я соврал, просто рак было сказать проще.
J'ai menti, mais dire'cancer semblait si simple.
Tебе. У тeбя рак. Это же...
Toi, ton cancer, net, pas d'ambigüité.
Пeрвоe, конeчно, вылечиться от рака.
Évidemment guérir du cancer...
Потом кучуденег для онкологичeских лабораторий.
Puis, beaucoup d'argent pour un don à la recherche sur le cancer.
Я нeдавно наврал кое-кому, что у меня рак, лишь бы не раскрывать причину, по которой я пытался покончить с собой.
J'ai récemment dit à des gens que j'avais le cancer... pour ne pas donner la vraie raison de ma tentative de suicide.
Я соврал про рак мозга, про ККP.
Je n'ai pas le cancer du cerveau. Ce C.C.R.
Рак четвёртой стадии.
Cancer au stade 4.
Она... умерла от рака 10 лет назад.
Elle... Morte d'un cancer il y a dix ans.
Меня съедает заживо рак, а я волнуюсь из-за аллергии
Le cancer me ronge, et je m'inquiète pour des allergies.
Кроме того по самым последним данным мы контролируем 34 % от СПИДа и 40 % всех лекарств против рака в Центральной и Западной Африке.
De plus, les derniers chiffres montrent que nous contrôlons désormais 70 % des vaccins contre la malaria, 34 % pour le H.I.V., et 40 % de tous les produits contre le cancer dans toute l'Afrique sub-saharienne.
И тем самым сделаешь мне одолжение.
Tu me rendrais service. J'ai un cancer.
У, у тебя рак?
- T'as un cancer?
Да у меня рука не поднимется.
Je tue pas un type qui a un cancer.
У бабули Макульски был рак.
Mamie McCloskey avait un cancer.
- Да нет у него никакого рака, идиот!
- Il a pas de cancer, crétin!
"Привет, это Грег, парень, который никогда тебя не замечал, но раз теперь у тебя рак, давай зависать вместе"?
"C'est Greg, le mec qui t'a jamais calculée, " mais vu que t'as un cancer, soyons potes. "
Я лягу, когда заболею раком.
Je m'allongerai quand j'aurai le cancer.