English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ C ] / Candle

Candle traducir francés

16 traducción paralela
Как думаешь : "Свеча на ветру" ... или "Принцесса Диана - свеча на ветру"?
Candle in the Wind... ou la version pour Lady Di?
Я доктор Марвин Кэндл, а это ориентировочный фильм для третьей станции Dharma Initiation.
Je suis le Dr. Marvin Candle, et voici le film d'orientation pour la station 3 de l'initiative Dharma.
Прими мои извинения, Макс. На самом деле, ты сказала, что я не являюсь частью твоего сообщества.
Kate Candle, qui est aussi la directrice du Centre National pour le Droit des Lesbiennes et qui m'a dit que je craignais,
Я доктор Марвин Кэндл. И это инструкция к станции номер 2 - "Стрела".
Je suis le Dr Marvin Candle et voilà le film d'orientation pour la station deux, la Flèche.
* Позвольте мне снять всю твою одежду * * отключим телефон, чтобы никто не узнал, да!
Disconnect the phone so nobody knows Let me light a candle so that
Из этого мерцания свечи... * осветит ночь * * твой дух осветит путь *
Of this flickering candle... Illuminate the night The way your spirit illuminates
Что-нибудь вроде "Свечи на ветру", но в 5.000 раз лучше.
Genre Candle in the Wind, mais en 5 000 fois mieux.
Что в 5000 раз лучше "Свечи на ветру"?
Qu'est-ce qui est 5 000 fois mieux que Candle in the Wind?
Вроде как "Свеча на ветру"?
comme "Candle in the Wind"? ( musique parlant de la vie fragile de Marilyn Monroe )
? Я был бы свечкой без огня,
♪ A candle without a wick
"Свеча на ветру".
Candle in the Wind.
♪ Я могла бы открыть её и зажечь свечу ♪
♪ I could open it up and light a candle ♪
"Колокол, книга и свеча" - мой магазин.
Bell, Booked and Candle c'est mon magasin.
Девушку в магазине свечей, которая очевидно не понимает смысла : "22 штуки по цене 20-ти".
La fille du Candle Junction qui clairement ne comprend pas le concept de "22 pour le prix de 20".
Так что, я вернулась обратно в "Слияние свечей" в Молл Три Хиллс, а девушка такая : " Извините.
Bref, je retourne au carrefour Candle, au centre commercial et la fille fait genre, " Désolée.
Мелодия его почтового извещения – "Свеча на ветру"...
La chanson de son répondeur, c'est Candle in the Wind.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]