Carry traducir francés
93 traducción paralela
# Возьми-ка этот багаж.
- Carry this baggage out
to carry on.
de continuer.
Нашим матерям пришлось потрудиться на рабочих местах во имя госпожи свободы. И наша обязанность, нет, высокий долг - вновь занять своё место дома. И рожать детей, которые сохранят наши традиции в будущем.
While our mothers were called to work for Lady Liberty it is our duty, nay, obligation to reclaim our place in the home bearing the children that will carry our traditions into the future.
Народ не понимает что там были рекомендации и оказывалось давление... People did not understand there were recommendations and pressures которое несло риск войны с Китаем, и к ядерной войне. ... that would carry the risk of war with China and of nuclear war.
Les gens ne comprenaient pas qu'il y avait le risque... d'une guerre avec la Chine... et le risque d'une guerre nucléaire.
Мы выживем только, если я смогу вынести тебя.
We're surviving this if I have to carry you the whole way.
when my legs no longer carry and the warm wind chills my bones
when my legs no longer carry and the warm wind chills my bones
Возил бы любовные весточки от толстобрюхих дегенератов к их толстожопым любовницам.
Carry aime le fric que ces trous du cul drogués donnent aux bonnes femmes qu'ils entretiennent.
В фильмах "Так держать" ничего нет.
- Il n'y a rien sur les séries Carry On. - Pourquoi? Il devrait avoir quelque chose?
Мистер Эрвин сказал, что фильмы "Так держать" было бы интересно обсудить.
M. Irwin dit que les séries télévisées Carry On seraient un bon sujet. C'est bizarre.
Какие-то... "Коварные улицы", И "Флиртующие Девушки".
Un truc intitulé "Mean Streets", ou "Carry On Girls".
Хорошо. "Коварные улицы" или... "Флиртующие девушки"?
Mean Streets ou Carry on Girls?
И еще драма о двух копах... одного зовут Бери, а другого Неси.
Et une série sur deux flics : l'un nommé "Cash" et l'autre "Carry".
♪ Продолжай, мой сбившийся с пути сын ♪ Будет покой, когда ты завершишь
Carry on my wayward son There'll be peace when you are done
- Таким образом, мы в деле теперь?
But I hear the voices say Carry on my wayward son There'll be peace when you are done
Джерри сидишь в машине к северу от входа.
Carry, tu seras dans la berline beige garée juste au nord.
Я бы добавила к Carry You Гости с моей сказки!
Alors que j'aurais tant voulu que mes contes soient ton vent.
* Для перевозки тяжестей *
To carry the heavy loads
* Продолжай жить так, * * словно ничего не случилось. *
Carry on, carry on As if nothing really matters
200 ) } I decided long ago to carry all your burdens. 200 ) } ( Call me ) we'll be together.
Sono subete wo uketomeru to kimeta ( l'm here ) Dokoni itatte ( Call me ) Hitotsu ni nareru
* Ты не можешь носить это в себе, если хочешь выжить *
You can t carry it with you if you want to survive
Yeah, Doug used to carry a copy of "On the Road" in his pocket.
Doug avait souvent son livre Sur la route dans sa poche.
* Неужели он хочет, чтобы я проводил его до дома?
♪ Well, does she want me to carry her home now?
Разрешение на ношение оружия.
Carry permet.
? We carry our choices? ?
♪ We carry our choices and hide our regrets ♪
* Которые подняли бы меня так высоко
♪ To carry me that far? ♪
# Silver magic ships, you carry
Par ces colis magiques et argentés, que tu livres :
Ладно, Кэри, проверь примечания.
Ok, Carry, vérifie les notes de bas de page.
Мне нужно, чтобы ты села с Кэри и нашла что-либо, что поможет нам исключить этого присяжного.
J'ai besoin qu'avec Carry, tu trouves un moyen de virer ce juré.
* Как ты можешь жить без меня?
♪ Why carry on without me?
Лошадь знает дорогу, чтобы везти на санях
♪ The horse knows the way to carry the sleigh ♪
Кэрри Метисон нет в обоих списках.
Je ne vois Carry Mathison sur aucune liste.
Кэрри больше знает о ячейке.
Mais, Carry en connait plus sur ses réseaux.
Соблюдайте спокойствие и продолжайте в том же духе.
"Keep calm and carry on" * [* Restez calme et continuez]
Хм... ты уже нашел кого-то на место Кэри в твоем офисе?
as-tu déjà trouvé quelqu'un pour le poste de Carry au Ministère de la Justice?
Пусть Кэри подготовит ходатайство.
Demande à Carry de soutenir cette requête pour toi.
Керри, у меня еще одна просьба.
Carry, j'ai besoin que tu fasses autre chose pour moi.
Кэри Грант играет рекламного агента, которого принимают за кого-то другого, и это полностью переворачивает его жизнь.
Carry Grant joue un agent de publicité qui est pris pour quelqu'un d'autre et cela change entièrement sa vie.
Новости от Кэри О, да
♪ Carry the news
♪ Поделитесь новостью
♪ Carry the news
Замените Кери.
Remplacer Carry.
Only, Ivy has a basketof kitchen things to carry and it will be a bit of a squashfor her and me and the basketin the front.
Seulement, Ivy a un panier de la cuisine à porter, et ce sera un peu étroit pour elle, moi et le panier à l'avant.
You were so brave, letting Don carry you to the deep end of the pool.
Tu as été si brave, Laisser Don te jeter dans le grand bain.
Я буду идти, я не сдамся.
[Carry on, carry on ] [ continue, continue]
Событие мирового масштаба походит на дешёвую комедию.
Un événement mondial qui devient Carry On Up the Kibboutz.
to carry on.
Donne moi la force l de continuer.
to carry on.
Donnez moi la force l de continuer.
to carry on.
Donne moi la force de continuer.
Я буду только рад. Говори, Дживс.
- Carry on, Jeeves.
У Керри Гербер есть батут.
Carry Gruber a un trampoline.
. . .
60 ) } Saison 1 Episode 1 " Pilot the dog days are done the horses are coming so you better run run fast for your father for your sisters and brothers leave all your love and your loving behind you can t carry it with you if you want to survive
Я убью каждого, кого вы когда-либо спасли.
♪ Carry on, my wayward son ♪ Je vais tuer tous ceux que vous avez sauvé.