English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ C ] / Certain

Certain traducir francés

8,308 traducción paralela
Не знаю здешний ли ты, приятель.
Je ne suis pas certain que tu sois du coin l'ami.
Слушай, многие из нас встречаются в пабе Молли, в Бактаун, после смены.
Certain de nous se rejoignent au pub Molly's, sur Bucktown après la garde.
Если Джордж плохо относится к сестре, это может объяснить, почему викарий и Джордж спят в одной комнате, много лет после того, как Джордж был маленьким и это было бы нормально.
Si George nourrissait de mauvaises pensées envers sa sœur, cela expliquerait pourquoi le vicaire et George partageaient une chambre. Après un certain temps de telles dispositions peuvent être considérée comme normales.
- Его любили в деревне?
- Était-il bien aimé au village? - Jusqu'à un certain point.
Здесь произошло убийство, пару дней назад, парня звали Джош.
Un meurtre a eu lieu ici, il y a quelques jours, un certain Josh.
Вирджиния выдвинула достойных лидеров нашей страны.
La Virginie a mis en avant certain des meilleurs leaders de notre nation.
По своду военных законов это может значить несколько вещей... грубое замечание, неподобающие слова... чихнул не вовремя.
D'après le code de la justice militaire, cela pourrait signifier un certain nombre de choses faire une remarque impoli, utiliser un langage grossier... Éternuer au mauvais moment.
- Мне нужен Эдвард Райт, который работал частным детективом в восьмидесятых.
Je cherche un certain Edward Wright. Il était détective privé au cours des années 1980.
Он подался в частники, и, о чудо, когда Кэйти исчезла, а её родственники искали крайнего, отец Роберта, самый что ни на есть миллионер, попросил Ника представлять интересы Роберта.
Il avait quitté sa fonction pour exercer en pratique privée, et en fait, au moment où Kathie a disparu, un certain nombre de ses proches ont lancé des accusations. Le père de Robert était millionnaire, multimillionnaire, en fait. Il est entré en contact avec lui pour qu'il représente son fils.
- В определённый момент наши отношения прекратились.
À un certain moment, on a mis fin à mon contrat d'un commun accord.
Своё вы точно отвоевали, нет сомнений.
vous avez gagné votre place dans l'histoire, c'est certain.
Какой-то Пол постоянно звонит по поводу его больного ребенка.
Un certain Paul n'arrête pas d'appeler, a propos de son enfant malade.
Я уверена, что буду любить тебя после того, как всё это закончится.
Voici à quel point je suis certain que je vais t'aimer même après que tout ça soit finit.
Весь смысл был в том, чтобы он помучился.
Le but était que tout ça allait le torturer pour un certain temps.
Я тебе обещаю, это ненадолго.
Je te promets, que ce ne sera que pour un certain temps.
Поэтому заместитель мэра всегда так охотно ведёт с тобой дела.
Et tu n'es pas un petit homme, fils. Je suis certain que c'est pour ça que l'adjointe au maire aime faire des affaires avec toi.
Это несомненный факт.
C'est certain.
Как только газ внутри трубопровода достигнет определенного давления...
Une fois que le gaz dans les conduits atteint un certain seuil...
Ты слишком уж уверен.
Vous en avez l'air certain.
Да, уверен.
Oui, certain.
Некий Бретт Смит получал там зарплату с 2009 года.
Un certain Brett Smith est sur leur registre de salariés depuis 2009.
Вполне возможно, что на интервью он придёт с одним настроением, а уйдёт совершенно с другим!
Il pourrait bien aborder l'interview dans un certain état d'esprit, mais à la fin, il pourrait avoir complètement changé d'humeur!
Не то чтобы раньше я думал, что Боб точно невиновен, но я не был уверен, что он преступник. Теперь всё изменилось.
Ils sont différents parce que... je n'étais pas vraiment certain que Bob était innocent, mais je n'étais pas convaincu de sa culpabilité, et... c'est très différent maintenant.
Потому что я, кажется, припоминаю некоторую священную клятву которую ты требовала от меня, чтобы заниматься сексом с тобой.
Il me semble me rappeler d'un certain serment sacré qui était nécessaire pour coucher avec toi.
Но будет много шума и много внимания к вам, и это может продолжаться довольно долго.
Mais ça va faire du bruit et ça va être sur vous, et cela pourrait durer un certain temps.
Конечно.
Certain.
И если мы хотим получить гарантии прежде, чем начать действовать... Мы можем никогда не начать действовать.
Et si nous attendons d'être certain avant d'agir, nous... pourrions jamais agir.
Шаг, который я собиралась сделать давным-давно.
Avancement que j'ai eu l'intention de prendre depuis un certain temps.
Не смотря на то, я уверен, что мисс Дани отлично поработала, наука в этом деле нам не поможет.
Malgré que je sois certain que Mlle Dani a fait un excellent travail, la science ne mènera que jusqu'ici.
В какой-то момент тебе придется услышать.
Arrivé à un certain point, tu dois écouter.
Твоя машинка что-то замолчала.
Je ne t'ai pas entendu taper depuis un certain temps.
За годы в вашей стране я сжился со многими вашими традициями, но сдержанность не из их числа.
Depuis le temps, j'ai adopté un certain nombre de vos coutumes, mais votre grande réserve m'échappe.
Я тогда съездила на Харли-стрит к доктору Райдеру.
Je suis allée voir un certain Dr Ryder.
Ваш дом был отмечен как крайне желательная собственность для множества различных учреждений.
Votre maison intéresse un certain nombre d'établissements.
Я ждала довольно долго, чтобы получить одну из вас живой.
J'ai attendu un certain temps pour avoir l'un de vous vivant.
Тебе нужно принимать лекарства, может, уехать ненадолго.
Tu dois prendre un traitement. Peut-être t'éloigner un certain temps.
Не уверен, который час, но если отправитесь сейчас, будете там к рассвету.
Je ne suis pas sûr de l'heure qu'il est mais si vous partez maintenant, je suis certain que vous pouvez y arriver avant le lever du soleil.
Тогда мама вышла замуж за парня по имени Эллиот.
Ma mère s'est remariée avec un certain Elliott.
Мистер Спрэтт, вы знаете мистера Уолли Стерна?
Mr Spratt, connaissez-vous un certain Wally Stern?
Ты уверен? Совершенно уверен.
Je suis vraiment certain.
Покупателем был мистер Чао Сян Хан.
L'acheteur est un certain M. ChaoXiang Han.
- Вам это достоверно известно, советник?
- En êtes-vous certain?
10-26... вы уверены, что это был Джейкоб Риктер?
10-26... vous êtes certain que c'était Jacob Rickter?
Полной уверенности нет, сир.
- Ce n'est pas encore certain, Sire.
Я пока не уверен в том, что ты их заработала.
Je ne suis pas certain que tu l'aies mérité.
- Почему вы так уверены?
Vous en êtes certain?
Ќу, пока он рассматривал делать ли свое щедрое пожертвование я не был уверен, что ¬ ы соответственно объ € снили ему всю большую работу, которую мы делаем здесь, ѕоэтому € подумал, что приглашение увидеть все своими глазами будет полезно.
Quand il a proposé de faire un don, j'étais pas certain que vous lui ayez bien expliqué ce qu'on fait ici, donc j'ai pensé qu'une visite pourrait être utile.
Там мы бегло проверили его работу и выявили массу неоднозначных результатов.
Enfin, on a juste jeté un rapide coup d'oeil et trouvé des résultats douteux dans un certain nombre de ses dossiers là-bas.
И я уверен, мы можем позволить себе и пятый.
et je suis certain que l'on peut s'en permettre un cinquième.
- Можешь не сомневаться.
- Certain.
– Абсолютно.
- Certain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]