Chambre traducir francés
25,010 traducción paralela
– Ты можешь пойти поесть в своей комнате?
- Peux-tu aller manger dans ta chambre?
Она тихая, она платит, она убирается в комнате.
Elle est discrète, elle paye, elle prend soin de la chambre.
Её комната.
La chambre.
Её комната!
Sa chambre!
– из нашей комнаты.
- à te faire sortir de la chambre.
Нам не пришлось бы врать тебе, если бы ты просто заговорил с Рейган, а не прятался в нашей комнате со своей дешёвой юго-западной едой.
On n'aurait pas eu besoin de te mentir si tu avais juste parlé à Reagan au lieu de te cacher dans ma chambre avec ta nourriture pas chère.
То есть вы пошарили у меня в комнате и каждый нашёл что-то, что вы хотели бы обсудить.
Vous êtes tous allé dans ma chambre et vous avez tous quelque chose à demander.
Прости, что мы обшарили твою комнату.
Je suis désolée qu'on ait fouillé ta chambre.
У Ника в комнате лежит брусок с гвоздём в нём.
Je veux dire, Nick a une planche dans sa chambre avec un clou dedans.
– Нет, нет, нет... – Сюда. Вот здесь, первая дверь.
- C'est dans ma chambre.
В моей комнате разруха.
Ma chambre est saccagée.
Обе женщины были оставлены в спальнях, плотно завернутыми :
Toutes deux ont été enveloppées et laissées dans leur chambre,
Знаете, возможно обертывание жертв и то, что обе были найдены в спальне, может быть проявлением сексуального или иного фетиша, например клаустрофилии.
Les envelopper et qu'elles aient été trouvées dans la chambre, pourraient indiquer du fétichisme sexuel ou de domination, comme la claustrophilia.
Регламент также запрещает субаренду, но миссис Доусек сдает одну из комнат в своей квартире свекрови.
La loi interdit la sous-location, mais Mme Dosek loue une chambre à sa belle-mère.
Он арендовал комнату на площади, отключил камеры и наметил пути отхода.
Il a loué une chambre au-dessus de la place, désactivé une caméra, préparé sa fuite...
Джаха и стража связаны в спальне.
Jaha et les gardes sont attachés dans une chambre.
И где-то около 23 : 00, я проснулась, увидев этих парней, стоящих в моей комнате.
Vers 23 heures, je me suis réveillée et j'ai vu ces gars dans ma chambre.
Я был в соседней комнате.
J'étais dans la chambre à coté.
Она в комнате для гостей.
Elle est dans la chambre d'ami.
А я приготовлю твою комнату.
Je vais préparer ta chambre.
Это не то же самое, что к соседу по общаге залезть или в школьную лабораторию.
Ce n'est pas se glisser dans la chambre d'un ami, ou dans le labo de science du lycée.
Пробралась через спальню.
Je me suis échappée par la chambre.
А вы идите проверьте комнату Бардо.
Vous, allez voir la chambre de Bardot.
Что? У Бардо огромная комната, по сравнению с той, где жил я.
La chambre de bardot est immense comparée à celle où je vivais.
И, кроме того, в общагу не приведешь поразвлечься несколько девочек за раз.
Et en plus, tu ne peux pas vraiment amener un ménage de groupies de flic dans une chambre en dortoir.
Я вернусь в академию, освобожу свою комнату.
Je vais retourner à l'Académie, nettoyer ma chambre.
После того, как мой отец скончался, я неделю провёл в его комнате, просто сидел там.
Après la mort de mon père, j'ai passé une semaine dans sa chambre simplement assis.
Я забыла их у себя в номере.
Je l'ai laissée dans ma chambre.
- Германн. Заперся в своей комнате наверху.
Enfermé dans sa chambre, à l'étage.
Мы отследили дымовые шашки и чемоданы до отеля в Бронзвилле.
Nous, euh, retracé les grenades fumigènes et les valises revenir à une chambre de motel dans Bronzeville.
В этой комнате не безопасно.
Cette chambre est pas sécurisé.
Не хочешь выпить в номере?
On le prend dans la chambre?
Он был спрятан за панелью в спальне.
Cachée sous un panneau dans la chambre.
Отнеси вещи Зеба обратно в его комнату.
Tu vas devoir remettre toutes les affaires de Zeb dans sa chambre.
Я искала комнату для маленьких девочек,
Je cherchais la chambre des petites filles, et puis...
А это чья комната?
À qui est cette chambre?
Он отвел меня в спальню своей сестры и показал ее одежду.
Mais il m'a emmené dans la chambre de sa soeur et m'a montré ses robes.
Поставлю в ее спальне свежих цветов.
J'ai mis des fleurs fraîches dans sa chambre.
Советую начать собирать свои личные вещи, скопировать нужные контакты с мобильного телефона, потому что служба безопасности будет здесь через 15 минут и уберёт всё из кабинета, подчистит компьютер, изымет твой телефон и ноутбук.
Je vous conseille de commencer à rassembler vos affaires personnelles, transférer les contacts appropriés sur votre téléphone personnel parce que la sécurité de la Maison Blanche sera là dans 15 minutes pour nettoyer votre chambre, effacer vos donnnées, récupérer votre téléphone et tablette.
Я был в моём номере.
J'étais dans ma chambre.
Да, здравствуйте, я в номере 23-01, у меня кончились полотенца.
Je suis dans la chambre 2301. J'ai utilisé ma dernière serviette.
Я забронировал номер в Кахале.
Bref, j'ai réservé une chambre au Kahala.
Мы пошли в отдельный кабинет в Моримото.
Nous sommes allés chez Morimoto, dans la chambre privée.
В отдельный кабинет?
La chambre privée?
Ресторан уже был заполнен, так что он разместил нас в отдельном кабинете.
Le restaurant était complet, donc il m'a mis dans la chambre privée.
Мы вернулись ко мне, всё шло хорошо.
Nous sommes retournés dans la chambre, tout allait très bien.
Президиум призывает к порядку.
La Chambre est en session.
Существовало много загадок, окружавших проявление вандализма в инциденте с кастрацией быка с Уолл Стрит. Эти загадки разрешились, когда пропавшая анатомическая деталь обрушилась средь бела дня в зале заседаний Палаты.
Le mystère autour de l'acte de vandalisme sur le taureau de Wall Street fut enfin élucidé lorsque ses organes génitaux disparus se sont écrasés dans la Chambre des représentants.
Значит, там и начнется бой.
Il y a assez d'huile pour couvrir chaque fenêtre sauf la chambre du commandant. Alors c'est là où le combat commence.
- Пойдём, Колин.
Allons, on t'a tous vu sortir en douce de la chambre de Melody avec une tête d'écureuil satisfait.
Вот его комната.
C'est sa chambre.